огромной жемчужиной. Рельефно выступал герб. 
— Этот ребенок из очень знатной семьи, — задумчиво проговорил Гильом.
 — Может, лучше снять этот медальон? — предположил Жак. — Нет, это ее, не трогай, — и глаза старого Гильома стали влажными.
 Он протянул руку к девочке и поправил ее волнистые каштановые волосы. Та, как ни странно, даже не воспротивилась этому и даже не испугалась. Она попыталась робко улыбнуться.
 Гильом, проклиная себя в душе, вырвался вперед. Ему было стыдно, что слезы катятся по его морщинистым щекам, что какая-то маленькая девочка смогла растопить его каменное сердце, и он дрогнул.
 Он понял, что никогда не сможет причинить вреда этому существу. И теперь Гильом понял, что жизнь его еще далека от завершения и что только сейчас, наконец-то, он знает, о ком должен заботиться и кого оберегать. И только сейчас он понял, что сыновья не столько любят, сколько подчиняются ему из страха, а эта девочка, возможно, еще успеет полюбить его и будет заботиться о нем, когда он станет немощным так, как заботилась бы о нем его собственная дочь…
 В доме Абинье как раз кончали завтрак, когда на крыльце появилась крестьянка с ребенком на руках. Робер Абинье отложил вилку и поднялся из-за стола. Он степенно вышел на крыльцо.
 — Господин, — воскликнула пожилая крестьянка, покрепче прижимая к груди заплаканную девочку.
 — Что случилось, Шарлотта? — осведомился Робер Абинье.
 Пожилая крестьянка с плачем принялась объяснять:
 — Мой мух еще до рассвета уехал из дому, а сейчас его конь вернулся домой. Ну и что?
 — Так конь вернулся один, а моего Пьера нет.
 — А куда он поехал? Крестьянка пожала плечами.
 — Он ничего не сказал. Поднялся, когда было еще темно и шел дождь, и сказал, что скоро вернется. Но уже прошло столько времени, а его все нет. И еще, господин, вся телега забрызгана кровью.
 Робер Абинье недовольно поморщился.
 — Так говоришь, кровью?
 — Да, да, господин.
 — И он не сказал, куда едет, и ты ни о чем не знала, Шарлотта?
 — Знала, знала, он собирался поехать в лес.
 — Ладно, Шарлотта, иди домой, я все равно собирался поехать осмотреть свои поля и сейчас отправлюсь, может быть, найду твоего мужа.
 — Найдите, найдите, — взмолилась женщина, — ведь я осталась совсем одна, а у меня на руках еще трое детей.
 — Ладно, ладно, Шарлотта, успокойся, иди. Когда женщина покинула двор, Робер Абинье вернулся в столовую. Жена и дети вопросительно посмотрели на Робера.
 — Шарлотта говорит, что ее Пьер уехал с утра. а час назад конь с пустой телегой вернулся домой. Этель Абинье задумалась.
 — Может, Пьер не привязал коня и тот убежал?
 — Не знаю, но я все равно собирался осмотреть поля и, чтобы успокоить Шарлотту, обещал ей поискать Пьера.
 — Отец, отец, возьми с собой меня! Ведь ты же говорил, что мы поедем вместе.
 — Раз говорил, значит и поедем. Заканчивай завтракать и собирайся.
 — Я уже поел, — Филипп вскочил из-за стола и стал одеваться.
 — А можно и я поеду с вами? — сказала Лилиан, глядя, как ее старший брат ловко натягивает сапоги.
 Нет, Лилиан, ты останешься дома и будешь помогать матери.
 Через четверть часа Робер и Филипп Абинье уже были в седлах.
 Они быстро отыскали на влажной после дождя земле глубокую колею от телеги Пьера и двинулись по ней. Осенний туман еще не рассеялся, и отец с сыном не могли видеть, куда ведет колея.
 — Скорее всего, конь убежал, — сказал, вглядываясь в туман, Робер.
 Девятилетний Филипп зябко ежился от тумана, то и дело поглаживая гриву своей лошади. Ведь это совсем недавно отец, уступив просьбе сына, подарил ему невысокую резвую кобылу. И каждый раз, когда Филипп садился в седло, он радовался тому, что становится похожим на взрослого мужчину. Каждый день Филипп
 Бегал на конюшню и тайком от родителей приносил своей лошади какое-нибудь угощение: то корку хлеба, обильно посыпанную солью, то яблоко, то несколько виноградин.
 — Хорошая моя, хорошая, — ребенок гладил лошадь и заглядывал в ее большие влажные глаза.
 Он видел в них свое отражение и несказанно радовался. Ему казалось, что лошадь думает о нем.
 Но вот беда, выезжать одному отец не позволял.
 И когда Филипп спрашивал, Робер морщил лоб и в уголках рта образовывались горькие складки.
 Не надо, сын, далеко ездить от дома, всякое может случиться.
 — Что может случиться, отец? — настойчиво спрашивал Филипп.
 И тогда Робер, положив руку на плечо сыну, говорил:
 — Ведь ты, Филипп, можешь попасть в руки этих проклятых Реньяров, а они не знают жалости. Они думают, что мы живем на их земле.
 — А разве эта земля не наша? — спрашивал Филипп.
 — Наша, сынок, у нас даже есть королевская грамота, в которой указано, что эти земли навсегда пожалованы роду Абинье. Но раньше, когда-то давно, они на самом деле принадлежали Реньярам.
 — Отец, но если у нас есть грамота, то почему эти Реньяры думают, что мы живем на их земле? Надо им показать эту грамоту.
 — Сынок, они видели ее. Несколько раз мы уже с ними судились, но это бесполезно. Их ничем невозможно убедить, они свято верят, что это мы захватили их земли и ненавидят всех Абинье. И вообще, Реньяр ненавидит всех, кто живет вокруг. Они даже ненавидят короля.
 — Как, самого короля? — спрашивал мальчик.
 — Да, самого короля. Поэтому ты должен быть осторожен и пока не вырастешь, пока не станешь сильным, должен быть подле меня. Ведь только я смогу защитить тебя, пока ты не вырастешь.
 — А это Реньяры убили твоих братьев, отец? — спрашивал Филипп, вспомнив кладбище.
 — Да, это они. Правда, мы ничего не могли доказать в суде, но я уверен, что это они. Гильом Реньяр сам грозился, что убьет и меня, что он уничтожит весь наш род.
 — И Лилиан? И мать?
 — Нет, сын, женщин они не тронут. Эти разговоры вспоминал девятилетний Абинье, не спуская глаз с золотистой стерни, примятой колесами повозки. Колея уходила в туман.
 Вдруг отец натянул поводья своей лошади и поднял руку, давая знак Филиппу, чтобы он остановился.
 — Что такое, отец? Почему ты остановился?
 — Тише! Тише! — приложив палец к губам, прошептал Робер.
 И только тут Робер спохватился. Они находились на земле Реньяров, ведь дуб, расколотый молнией, остался за ними. Из тумана слышался тихий детский плач и голоса мужчин.
 — Это Реньяры! — прошептал Робер, спрыгивая на землю. — Спускайся, прячемся!
 Робер подхватил под уздцы лошадь своего сына и быстро отвел лошадей в неглубокую ложбину, поросшую кустами. А сам с сыном упал в густую пожухлую траву.
 — Тихо! Тихо! — предупредил он Филиппа.
 Но мальчик молчал, испуганно вглядываясь