Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводчица для Дикаря - Ника Штерн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
женитьбы?

— Вот, смотри, я не могу понять, что он пишет — что должен приготовить макароны своему другу, что ли? — щебечет Галка.

— Галь, в этом контексте pasta — значит бабло. Он должен какому-то Серхио кучу бабла. Это сленг. Надеюсь, он денег у тебя не просит?

— Нет, ну что ты, — говорит Галка. — Он же не альфонс какой-нибудь… А что мне ему ответить?

— Ну набросай что-нибудь по-русски, я переведу…

Полчаса спустя, когда я уже поела, справилась с перепиской влюбленных и наконец углубилась в свой перевод с немецкого, Галка вдруг возникает прямо за моим плечом и вопит:

— Маш! А Маш! Я же совсем забыла!!

— Что опять? — я уже не скрываю своей досады. Работы у меня до черта, а сосредоточиться никак не выходит.

— Да у нас же на факультете конкурс!

— Какой конкурс, скажи толком?

— Вот, я так и думала, что ты ничего не знаешь! В общем чате было сообщение, и на деканате объявление висит, и сегодня в курилке об этом говорили, но ты же там не бываешь…

— Галь, давай ближе к делу, а? — я уже почти умоляю соседку, по опыту зная, что она не замолчит, пока не выскажет все, что у нее накопилось.

— Короче. Компания СВЕТ решила нанять кого-то из наших к себе на какой-то там инновационный проект. Им нужны переводчики, причем с хорошим набором языков, в идеале — чтобы один человек мог работать и с английским, и с итальянским, и с испанским, и с французским. Прям тебя ищут, понимаешь?..

— Понимаю, — киваю я. — Но я что-то не уверена, что мне нужна еще одна работа. Я и так еле дышу, а впереди еще сессия.

— Маш, ну ты что, совсем, что ли? Там ведь платить будут не копейки, как за переводы в твоем издательстве. Это ж СВЕТ. Лучшая в стране айти компания, у них такие проекты! Ты вполне можешь работать только у них, а от всего остального отказаться.

— Да, СВЕТ — это серьезно…

— Ну и вот! А потом они обещают взять победителя в штат и тогда вообще карьера обеспечена. У меня, конечно, шансов ноль, но ты точно победишь в этом конкурсе. С твоими способностями, Мария, нельзя прозябать в нищете!

Галка назидательно поднимает в воздух наманикюренный пальчик, и я машинально отмечаю, что на руках и на ногах у нее разный лак. Видимо, так сейчас модно.

— А в чем суть конкурса?

— Там написано, что завтра в 14.30 представитель компании СВЕТ все лично расскажет. Встреча будет, замдекана придет. В общем, надо пойти и послушать.

* * *

Я выигрываю в трех сетах подряд, и Петенька даже не пытается скрыть свою злость:

— Я просто перегорел, пока корт нам держал. Нервы не выдержали!

— Конечно, Петь, без проблем. Отыграешься, — вытираю потное лицо полотенцем и надеюсь, что инцидент исчерпан. Мальчик Петенька страшно вспыльчивый, но ссориться с сыном хозяина СВЕТа в мои планы не входит.

— Как там дела с твоим проектом? Уже нашел себе гениального переводчика за три рубля? — поддевает он.

— В процессе, — отрезаю я. Давно заметил, что нельзя рассказывать ему о своих планах — Петенька обязательно найдет, где подгадить.

— С твоим бюджетом не разгуляешься, а, Дикарь?

— Ничего, справлюсь, — ненавижу, когда он так меня называет. Я изо всех сил стараюсь не наорать на Петеньку, хотя теперь уже не сомневаюсь, из-за кого мне внезапно сократили смету.

Стоя под колючими струями горячего душа, я считаю, сколько времени у меня остается на то, чтобы обучить алгоритм, записать аудио и протестировать наушник в боевых условиях. Получается совсем немного. У меня всего несколько недель, чтобы доказать Шефу пользу моего изобретения. Но если я смогу победить сейчас, стану акционером компании, которая гремит на всю страну. Родители, наконец, успокоятся… А я смогу спокойно заниматься тем, что люблю.

2

В коридоре универа сегодня людно. Похоже, конкурс компании СВЕТ привлек сюда даже тех неподеток (nepo babies — дети богатых родителей), которые обычно не удостаивают лекции своим посещением. А в библиотеке, например, я такой толпы вообще никогда не видела. Видимо, название СВЕТ гипнотизирует даже тех, кому в принципе глупо волноваться о заработке. Половину однокурсников я знаю по именам, с другой половиной вообще никогда не общалась. Девочка из глухой провинции, поступившая в престижный вуз — в этой пестрой толпе я, честно говоря, выгляжу белой вороной. У меня нет ни денег, ни времени, чтобы тусить с ними в барах и ходить на концерты. Если бы они меня замечали, то наверно, не любили бы. Но я невидимка, ботан, серая мышка — почти для всех, кроме преподов и замдекана. Она меня обожает еще со вступительных экзаменов, когда я умудрилась поговорить с приемной комиссией на всех языках, которые выучила к окончанию школы.

— Деточка, это же феноменально! Как вы умудрились выучить пять языков… — она пошуршала бумажками и нашла мою анкету, — в вашей деревенской школе в Сибири?

— В школе у меня был только английский, но мне нравится учить языки, а интернет сейчас есть везде… — ответила я.

— Это феноменально! — повторила замдекана. И взяла надо мной шефство — по крайней мере, проследила, чтобы мне дали общагу и начислили стипендию как круглой отличнице. Этой стипендии хватило бы на пару визитов в то самое модное кафе, но пока я хожу мимо. Честно говоря, мне кажется идиотской эта мода вышагивать по улицам со стаканом кофе в руке. Но я не распространяюсь на эту тему, все равно однокурсники меня бы не поняли — им в голову не приходит, что один такой кофе не вынос стоит, как два с половиной моих обеда. И кстати, не исключено, что, когда мои знания, наконец, начнут приносить нормальные бабки, я тоже буду брать кофе на вынос в стакане с логотипом и крышечкой. Не зря же я столько лет учусь, как будто и правда грызу гранит науки — только крошки во все стороны летят.

Кивая знакомым, я проскальзываю к аудитории, в которой будет проходить собрание

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводчица для Дикаря - Ника Штерн бесплатно.
Похожие на Переводчица для Дикаря - Ника Штерн книги

Оставить комментарий