— Р-раскажите м-не о себе, м-мисс М-мэй.
Девочка послушно рассказала про свою маму, про миссис Мом, про мертвых. Она сама не знала, почему так подробно рассказывает. А профессор Квирелл все улыбался и подливал ей чай...
— Знаете, мисс Мэй, — тихо сказал он, почему-то совсем не заикаясь, — я предлагаю вам пройти проверку в банке. У вас довольно необычный дар для магглорожденной. Возможно, ваш отец был волшебником.
— В банке? — переспросила Мелинда.
— Этим занимаются гоблины.
— А...
— Я оплачу вашу проверку. Мне самому интересно.
И они отправились в банк.
Стандартная проверка стоила десять галеонов, и уже через несколько минут Мелинда с интересом смотрела, как по листу пергамента расходятся линии генеалогического древа.
«Мать: Саманта Мэй — магглорожденная.
Отец: Рудольфус Лестранж, Рабастан Лестранж».
Мелинда и профессор некоторое время изумленно смотрели в пергамент и друг на друга. Гоблин был невозмутим.
— Сэр, — нарушила молчание Мелинда, — а разве так бывает? Чтобы два папы?
— Иногда бывает, — ответил тот, кто жил в теле Квирелла, вспоминая некоторые привычки братьев Лестранжей, — только, мисс Мэй, об этом никто не должен знать. Понимаете, оба ваших папы сидят в тюрьме.
Девочка кивнула. Что такое тюрьма, она знала. Темный Лорд размышлял. Решение далось ему неожиданно легко. Что он, собственно, теряет? А эта девочка будет его личным шпионом. До начала учебного года целый месяц, он легко сможет за это время приручить ребенка. Старуха-маггла девочку выгнала, да и меры можно будет принять. В любом случае, искать будущую первокурсницу никто не будет. У Квирелла был дом, сбережения. Да, так он и сделает.
Так что они быстро управились с покупками.
— Мисс Мэй, — сказал профессор, — я приглашаю вас в гости. Вы вполне можете пожить у меня. У вас будет своя комната, и я помогу вам подготовиться к школе.
Девочка внимательно смотрела на профессора.
— Вы хотите меня трахнуть, сэр? — тихо спросила она.
Квирелл чуть не начал заикаться по-настоящему.
— С-с чего вы взяли, мисс?
Девочка тяжело вздохнула.
— Я же все понимаю. Пирожные. И жить к себе зовете.
— Мисс Мэй, даю вам слово волшебника, я не причиню вам ни малейшего вреда.
Мелинда серьезно смотрела на своего нового знакомого. Потом она робко взяла его за руку.
— Я верю вам, сэр.
Той же ночью умерла старая гадалка миссис Мом. Ее тело было обнаружено только через месяц, когда в дом забралась компания подростков. Про то, что у старухи жила еще и девочка, никто так и не вспомнил...
Глава 2.
Глава 2
Потолок Большого Зала завораживал. Все было именно так, как и рассказывал профессор Квирелл. Он сам аппарировал ее на вокзал и проследил за тем, как Мелинда прошла через зачарованный турникет.
В поезде было довольно шумно, подростки перемещались из купе в купе в поисках знакомых. Тут и там в разговорах всплывало имя Гарри Поттера. Мелинда листала бестиарий и размышляла о своем задании. Ей обязательно было надо попасть на Гриффиндор, потому что Поттер обязательно будет там. А Поттер очень интересовал профессора Квирелла.
Дверь купе отъехала в сторону, и на пороге появилась лохматая девочка.
— Здесь свободно? — спросила она.
— Свободно, — скользнула по незнакомке взглядом Мелинда.
— Меня зовут Гермиона Грейнджер, — сказала девочка, — а тебя?
— Мелинда Мэй.
— А что ты читаешь? Ух, ты! Но ведь этой книги нет в списке.
— В списке есть только учебники. Там даже «Истории Хогвартса» нет.
— Я тоже прочитала «Историю Хогвартса». А еще «Взлет и падение Темных Сил» и ...
Мелинда поморщилась. Ее новый друг был низкого мнения о «Взлете и падении Темных Сил». Он рекомендовал совсем другие книги. Учил колдовать, объясняя заклинания. У Мелинды теперь была своя комната и новая одежда. Книги. Ей не приходилось делать всю домашнюю работу. А еще у нее в ушках покачивались скрытые чарами серьги, которые препятствовали чтению мыслей. А в мешочке на шее было сквозное зеркало для связи с новым другом.
— Говорят, с нами будет учиться сам Гарри Поттер, — продолжила разговор Гермиона.
— Я слышала, — кивнула Мелинда, — когда мне надо было сделать покупки к школе, то я видела его в «Дырявом котле». Его тискали, хватали за руки, тормошили. Это было ужасно. Как будто он не человек, а ... я даже не знаю как назвать. Мне его стало жалко.
Гермиона поежилась.
— Ты права. Это ужасно!
Они еще немного помолчали.
— А твои родители волшебники? — спросила Гермиона. — Мои нет, они стоматологи.
— Моя мама была магглорожденной волшебницей, — ответила Мелинда, — она умерла. Мой отец нас бросил, он был маггл.
— О, извини. А с кем ты живешь?
— С опекуншей.
Профессор Квирелл строго наказал никому не говорить про двух отцов. И про то, что Мелинда будет жить у него. Это был их секрет.
— А ты мне не дашь потом почитать твою книгу? — попросила Гермиона.
— Хорошо, — кивнула Мелинда, — но такая должна быть в библиотеке Хогвартса.
— Да, конечно.
Потом их посетил мальчик, ищущий жабу, и Гермиона пошла ему помогать. Проехала тележка со сладостями. Мелинда купила себе сахарных перьев и перекусила сэндвичами, которые ей дал с собой профессор.
За окном вагона медленно темнело. Настало время переодеваться в школьную форму.
На платформе первокурсников встречал уже виденный Мелиндой человек-гора. Потом они долго шли по темному лесу, плыли через озеро. И вот наконец...
— Сейчас тот, чье имя я назову, выйдет вперед, сядет на этот табурет, и я надену ему на голову Распределяющую Шляпу. Итак! Эббот Ханна!
— Хаффлпафф!
Мелинда сосредоточилась. Она не может провалить задание. Не может. Профессор Квирелл из-за стола преподавателей еле заметно кивнул ей.
— Мэй Мелинда!
— Ого, кто это тут у нас? И ты хочешь на Гриффиндор, маленькая змейка? Твое место на Слизерине.
— Пожалуйста, ну пожалуйста! Я не чистокровная, меня там будут обижать! Я хочу найти друзей! Мне нужно на Гриффиндор!
— Ну ладно, девочка! Не подведи! Гриффиндор!
Мелинда радостно вскочила, отдала Шляпу МакГоннагал и пошла к столу своего факультета. За ней внимательно следил профессор Квирелл.
— Вы знаете эту девочку, коллега? — заметил этот взгляд Снейп.
— Д-да. Я п-помогал ей с п-покупками. П-профессор М-МакГоннагал была з-занята. А м-мне с-совсем н-не сложно. М-милый ребенок. С-сирота.
Прислушивающийся к разговору Дамблдор покачал головой.
— Я помню Саманту Мэй, — сказала профессор Спраут, — это ее дочь?
— Н-насколько я п-понял, д-да. Я н-не стал р-распрашивать.
— Да, я понимаю, — покачал головой Дамблдор.
Наконец распределение закончилось. Гарри Поттер ожидаемо отправился на Гриффиндор. МакГоннагал заняла свое место за преподавательским столом.
— Совсем забыла, — повинилась она, когда начался пир, — мне даже совестно. Но я вижу, что с мисс Мэй все в порядке. И мантия на ней новая.
— Я н-не обедн-нею от пары г-галлеонов, — ответил Квирелл, — а д-для ребенка это б-болезненно. Ос-собенно д-для д-девочки.
— Это очень мило с вашей стороны. А что с этой ужасной женщиной, с которой живет малышка? Она ее опекунша? Хотя в Министерстве это никак не отражено.
— В-все в п-порядке. Она оф-формит б-бумаги. Я с н-ней п-поговорил.
— Большое спасибо, Квиринус.
Квирелл кивнул. Ни к чему, чтобы к его маленькой помощнице было привлечено внимание. Пусть занимаются Поттером. А у них с Мелиндой свои планы на этот год.
* * *
В спальне первокурсниц стояло четыре кровати с пологом. Мелинде досталось место в углу. Она аккуратно повесила в шкаф новенькие мантии, разложила остальную одежду и обувь, достала туалетные принадлежности. Ее соседки, позевывая, занимались тем же самым. Мелинда уже знала, что их зовут Лаванда Браун, Парвати Патил и еще была та самая Гермиона Грейнджер, с которой они познакомились в поезде.
Все-таки ей очень повезло, что она познакомилась с профессором Квиреллом. Двадцати галлеонов хватило бы только на волшебную палочку, подержанные учебники, поношенные мантии и бывшие в употреблении котел и телескоп. А теперь у нее было все новенькое, с иголочки. Никто не засмеет. Странно, что у Гарри Поттера под мантией была старая одежда не по размеру и разбитые кроссовки. Его родители были богатыми. Ну, по крайней мере, на новую мантию ему бы денег хватило. Не то что рыжему мальчишке, который все время крутился вокруг Избранного. Мантия в заплатках, испачканный нос. И живая крыса в кармане. Фу! А как он ел... Мелинду чуть не стошнило. И не только ее. Придется выбирать место подальше от этого грязнули.
Душевая располагалась за неприметной дверцей. Четыре кабинки, два унитаза, раковины. Да, тут в пене не понежишься. Мелинде очень понравилась ванна профессора Квирелла. Ничего, можно и потерпеть. В мотелях, где они останавливались с миссис Мом, иногда и такого не было. Девочки быстренько совершили вечерний туалет и разбрелись по кроватям. День был насыщенным, все устали и хотели спать. Мелинда погладила рукой мешочек со сквозным зеркалом. Профессор сказал, что сегодня поговорить не получится, директор обожал устраивать педсоветы. Мелинда уже привычно очистила сознание и провалилась в сон.