Рейтинговые книги
Читем онлайн Необычный труп - Картер Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Я ждал этих возражений.

– Вспомните, что я вам сказал в начале разговора. И пожалуйста, слушайте меня более внимательно. Это важно для всех заинтересованных лиц. Оба мужчины ничего другого и не желали, как отвечать на притязания учениц, и поскольку, они находились среди множества пленительных особ, то у них был большой выбор.

– Я не вынесу этого, – простонала мисс Баннистер.

– Боюсь, что вам придется выслушать до конца. Я не для того пригласил вас сюда и рассказал обо всем этом, чтобы вы, недослушав меня, ушли. Вернемся к трагическому вечеру… Ко вчерашнему вечеру. У меня сложилось впечатление, что мисс Крег стала угрожать одному из этих мужчин. Чем угрожала, я не знаю, всегда можно предположить несколько гипотез. Но это должна быть страшная угроза. Из-за чепухи ее бы не убили. И я думаю, что, убив маленькую Крег, он прекрасно понимал, что ее близкий друг, ее партнерша по игре со свиданиями, может быть в курсе всех угроз, направленных против него. Он понял необходимость убийства и подруги, чтобы помешать полиции раскрыть дело.

Мисс Томплинсон уже почти не сидела в кресле.

– Вы не смеете обвинять в этом Дикса, – бормотала она. – Я не могу поверить в то, что мой дорогой Август мог так обманывать меня.

Мисс Баннистер показала себя более агрессивной персоной.

– Вы считаете себя большим шутником, лейтенант? Вам что, доставляют удовольствие наши мучения?

– Сейчас мне не до забав! Если я так подробно ввожу вас в курс дела, то только потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Когда уничтожены Крег и Риттер, теперь никто так к ним не близок, как вы обе. И я надеюсь, что вы мне повторите все, что они могли сказать вам за последние часы. Даже самые незначительные факты могут оказаться очень важными для следствия.

Я внимательно посмотрел на них и стал ждать.

– Август был со мной как маленький ягненочек, который бежит к своей матери, – проблеяла мисс Томплинсон. – Он нуждается в защите, мой бедный ягненочек, и я смогу защитить его. – Неожиданно она заговорила угрожающим тоном: – И совершенно чудовищно предполагать, что он мог… что он мог поднять взгляд на другую женщину.

– Что касается Эдварда, – встряла мисс Баннистер, – меня удивляет, что вы даже задаете подобные вопросы. Вы сами видели, до какой крайности он может дойти, чтобы защитить меня. Он готов даже взять в руки револьвер!

– Боюсь, что я не совсем согласен с вами. Я лишь вижу, до какой крайности можете дойти вы – та и другая, чтобы защитить их.

В дверь постучали, и она резко распахнулась. На пороге кабинета возник След.

– Лейтенант, можно вас на одну минутку?

Я встал и вышел в коридор.

– Они только что прибыли, – прошептал След. – Шериф, лейтенант Ханлон и полдюжины парней из Уголовки. Сержант Полник встретил их две минуты назад. Он постарается задержать их как можно дольше, но он просил передать вам, чтобы, даже в лучшем случае, вы рассчитывали не больше чем на четверть часа.

– Благодарю, старина, присоединяйтесь к Полнику и попробуйте помочь ему исполнить этот номер. Особо постарайтесь воспрепятствовать их входу в дом.

После этого я быстро возвратился в кабинет.

– Я должен предупредить вас, что человек, совершивший двойное убийство, не станет колебаться в выборе третьей жертвы. Одна из вас рискует присоединиться к своим воспитанницам на том свете.

Мисс Томплинсон гордо встала.

– Лейтенант Уиллер! Мне с трудом верится, что человек, на которого возложена такая высокая обязанность, лейтенант полиции, выстраивает перед нами горы лжи! Я не верю вам, лейтенант! – Она направилась к двери, но на секунду остановилась и сообщила. – Я иду к Августу! Мой цыпленок нуждается во мне. Он доверяет мне, а я ему.

Она вышла, высоко подняв голову и расправив плечи. Ей не повезло, что она не родилась двумя или тремя веками раньше. Какою великолепною моделью фигуры на носу пиратского корабля она могла бы послужить! Мисс Томплинсон хлопнула дверью, а я закурил новую сигарету, надеясь, что Полник смог уговорить Лоэрса и его компанию провалиться в преисподнюю.

– Я спрашиваю себя, – патетически прошептала мисс Баннистер, поднимаясь с места, – заметили ли вы, что аргументы, выдвинутые против Пирса и Дикса, не менее логично подходят к двум женщинам, которые глубоко к ним привязаны?

Это замечание лишило меня голоса. Мисс Баннистер смотрела на меня не моргая, а я подумал, что должен существовать закон против женщин, обладающих умом и красотой, – оружием более грозным, чем их собственные чувства.

– Если вы это заметили, – торопливо продолжила она, – то вы обязаны были предусмотреть и этот вариант, а заодно, и конечный результат. – Ее глаза расширились. – Вы просто демон! – прошипела она и резко направилась к двери.

– Мой пламенный привет мистеру Пирсу! – прокричал я ей вслед.

Она исчезла.

Прошло минут десять, прежде чем дверь снова отворилась. В кабинет влетел Лоэрс, а вслед за ним лейтенант Ханлон из Уголовной бригады в сопровождении сержанта Полника. Было слышно, что в коридоре осталось еще несколько человек.

– Уиллер! – завопил, побагровев Лоэрс. – Ваш сержант совершенно сумасшедший!

– Полник! – позвал я.

– Да, лейтенант, – выпрямился сержант.

– Вы совершенно сумасшедший?

– Нет, лейтенант.

Я вежливо обратился к Лоэрсу:

– Он утверждает, что нет, шериф.

Лоэрс хотел взорваться, но передумал.

– Ладно, – наконец смог выговорить он. – С чего мы начнем? Этот сержант, не имеющий и капли мозгов, водил нас повсюду! Мы видели бассейн, теннисный корт… бр…

Он вытащил из кармана трубку, сунул се в зубы и начал сердито покусывать.

– Может быть, чтобы немного разобраться, начнем сначала. Где находится второй труп, вызвавший столько шума?

– По-прежнему в своей комнате, шериф. Сержант укажет вам дорогу.

– Нет! – завопил он. – Только не этот, я достаточно уже пообщался с ним.

– Тем не менее, я уверен, что он вас доставит по адресу. – Я кивнул Полнику. – Разве не так, сержант?

– Да, лейтенант, – ответил он, медленно закрывая и открывая один глаз.

– Тогда пойдем, – недовольно проговорил Лоэрс и сделал два шага по направлению к двери. Затем он повернулся и кинул на меня недоверчивый и угрожающий взгляд. – А что ты собираешься делать в это время?

– Я размышляю, шеф.

– О страстной блондинке?

– О непостоянстве мужчин, – сухо ответил я.

Лоэрс качнул головой и быстро направился к выходу.

– Вероятно Мэрфи был прав, – громко сказал он Ханлону. – Он ведет себя как ненормальный.

Чуть позже, постучав, в дверь вошел Полник.

– Они все там так заняты, что я потихоньку смылся. Я подумал, что, может, буду вам полезен.

– Шикарный жест, с вашей стороны, – улыбнулся я. – Садитесь.

– Э… лейтенант… если позволите мне сказать… Вам остается мало времени. Мне не нравится то, что они замышляют против вас. Я все-таки надеялся, что у вас есть версия… Работать вместе с вами… это… – Он тщетно искал подходящее слово, но отказался от поисков. – Это необычно…

– Благодарю за комплимент. Садитесь и помогите мне ждать.

– Их возвращения? Я покачал головой.

– Еще три минуты и будет взрыв.

Он недоверчиво взглянул на меня и отодвинул кресло.

– Неприятно, что ты легавый, – продолжал я, – поневоле обретаешь привычки. Даешь рутине ежедневно овладевать собой, и, так в течение многих лет. В конце концов, становишься неспособным думать в одиночестве.

– Все верно, лейтенант, – согласился Полник, отодвигаясь еще на несколько сантиметров.

– Потому что мотив в девяносто девяти случаях из ста один и тот же. Почему-то думают, что и в сотом он будет таким же. Мы так привыкли считать, что основная причина во всех преступлениях – деньги, что продолжаем считать так же и в других случаях. Это ошибка. Если бы я подумал об этом раньше, мы, возможно, в данный момент уже похрапывали бы, или опрокидывали стаканчики в приятном месте.

– Вы так думаете, лейтенант?

– Вы проделали отличную работу, прогуливая шерифа, сержант.

– Благодарю, лейтенант. Но мне кажется, что прогулка не доставила ему удовольствия. Кажется, шериф остался недовольным.

– Это у него пройдет, это всегда у него проходит.

Полник забеспокоился.

– Три минуты уже прошли, лейтенант.

Я посмотрел на часы.

– Осталось еще около сорока секунд.

– И что тогда будем делать?

– Пока полюбуйтесь на пейзаж.

Полник не смог скрыть любопытства.

– Да, но вы им не любуетесь, вы чего-то ждете.

– Да, не им… я ожидаю барабаны последнего суда.

– Да, конечно…

Спинка его кресла уперлась в стенку напротив меня.

– Я понимаю… Вы ожидаете чего-то, связанного с делом, и…

В это время где-то за пределами кабинета раздался сильный грохот.

– Ну, вот! – обратился я к Полнику. – Барабаны последнего суда!

12

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Необычный труп - Картер Браун бесплатно.
Похожие на Необычный труп - Картер Браун книги

Оставить комментарий