Рейтинговые книги
Читем онлайн Леди для короля - Александра Воронцова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
class="p1">— Прошлым летом, ты тогда гостила у кузины, а я торчала во дворце, занимаясь с Тофинбейлом. Сезон кончился, стояла жара, и была жуткая скука, ну и как-то так само получилось.

— Как? Как это могло «само получиться» с Фаренджером? С кем угодно другим — да, но он! Я согласна, мне давно казалось, что у него к тебе склонность, но он же непробиваем!

— Как-как? Что ты заладила как ворона? Ты забываешь про мой дар обаяния. Я как раз вошла в силу, влюбилась, у меня в душе цвела весна, и он не устоял.

— О… у меня нет слов! Но почему ты мне ничего не рассказывала?

— Все продлилось не больше трех месяцев, — она повела плечом, словно сама не уверена в своем ответе. Я знала ее слишком хорошо.

— Ты его бросила… Бросила Фаренджера… Моя подруга… бросила главу Тайной канцелярии…

— Мы просто разные, понимаешь? Мы действительно друг другу не подходим. Все это наваждение, и оно пройдет. Это понимала я, это понимал Фаренджер.

— Ну точно. Ты его бросила. Так вот почему у меня постоянное ощущение, что он хочет тебя придушить, — теперь некоторые моменты этого сезона прояснялись.

Она поморщилась:

— Ты преувеличиваешь, но между нами и впрямь осталась некая напряженность.

— Но ты его окончательно разлюбила?

— Разве я говорила, что разлюбила? Фаренджер — настоящий мужчина, великолепный любовник, умный собеседник. Но разлюблю. Точно.

В голове уже рисовались картины головокружительного романа, оглушающей страсти и трагического расставания. Я поняла, отчего Алисия не поделилась со мной. Она слишком уважала Фаренджера и берегла его гордость.

— Не обманываешь ли ты себя, подруга? — мне бы очень не хотелось, чтобы она осталась с разбитым сердцем.

— О нет! — рассмеялась Алиса вполне искренне. — Не заблуждайся на мой счет. Самообман — это по твоей части. Императивно требую сменить тему! Прости мою наглость, но я попросила Клару организовать нам перекус на свежем воздухе. У меня есть чем с тобой поделиться, но я предпочла бы нашу беседку и «глухой полог».

— Полагаю, вечерний чай будет вполне своевременным. Клара, я думаю, и сама догадается поставить защиту от прослушивания. Где ты была с самого утра?

— О, я выполняла свои обещания!

— Что и кому ты успела пообещать?

— Так тебе же! Помнишь, я пообещала сделать некоторым любителям чужого нижнего белья подарок лично от меня! Вот я и расстаралась. Обещания надо выполнять! Так папа говорит!

— А еще папа говорит, что надо думать, прежде чем делать! Что ты натворила? Хочется верить, что мы избежим дипломатического скандала.

— Ничего особенного! Я выбрала потрясающий подарок, можешь быть уверена, и попросила положить его в багаж уезжающему гостю.

Вот зараза! Но не убивать же ее, сделанного все равно не воротишь.

Наконец-то можно вытянуть ноги. Дождавшись, когда Клара завершит установку защиты, мы решили узнать последние новости.

— Клара! Что интересного слышно?

— Сплетничают про леди Гиневру. Ночью ее вызвали из покоев к королеве, но она до сих пор так и не вернулась. Остальные фрейлины надеются, что уже и не вернется. Одни считают, что до королевы дошли слухи о романе Гиневры с женатым мужчиной, другие, что отец выдает ее замуж за богатого старика, а третьи, что всплыли ее издевательства над девушками.

— Да уж, змеиное гнездо. Хорошо, что я отказалась стать фрейлиной, — на самом деле меня отговорил отец. Иллюзий в отношении дворцовых дам я была лишена, но все же думала, они — отражение королевы. Сама Эслинн производит впечатление справедливой и уравновешенной.

У Алисии тоже не нашлось сколько-нибудь сочувствия:

— Надо признать, что Гиневра сильно постаралась, чтобы все фрейлины желали от нее избавиться.

— Что-нибудь еще обсуждают? — уточнила я, меня интересовали конкретные события, но Клара покачала головой:

— Больше ничего особенного.

— Значит, пока все удается держать в секрете. Так чем еще ты, леди Уэзерфлоу, занималась, пока я отдувалась у Фаренджера? Я имею в виду, кроме непристойных вещей.

Алисия огляделась и достала из-за корсажа сложенный вчетверо лист.

— Вот. Отец прислал гонца. Пишет, что в этом году не участвует в королевской охоте, потянул ногу. Честно говоря, так мне даже спокойнее. Еще в письме есть приписка от Сарды почему-то на его родном идеронском. Я не так в нем хороша, потратила кучу времени на перевод, и у меня вышла какая-то ерунда.

«Осторожно. Две неприятных встречи. Один господин со змеиным языком, второй носит оперенье беркута. Торопись. В песках важна вода. Один из них наполовину мертв, рука другого кормит слепоту».

— Ты понимаешь, что это все значит? Похоже на глупый розыгрыш. Что думаешь?

Только чрезмерным волнением можно было объяснить факт, что Алисия называет записку Сарды розыгрышем. Мы обе отлично понимаем, что это не в его характере. М-да, я идеронским владею еще хуже, чем она. Словарь идеронского можно найти в дворцовой библиотеке или у Аделины.

— Что думаю? Думаю, что порядком соскучилась по Басинде!

Глава 16

Басинда встретила нас настороженно. Она смотрела на нас внимательными умными глазами слегка выжидающе. Само собой, мы пришли не с пустыми руками, это было бы кощунством и нарушением этикета. Нам повезло, и Клара раздобыла для нас особое печенье, так что мы не ударили в грязь лицом. Благосклонно приняв дары, нам позволили пройти в гостиную.

Хорошо представляя, как шикарно выглядит, Басинда расположилась на изящной софе, всем своим видом демонстрируя гармонию и умиротворение и позволяя взирать на нее с благоговением. Мне даже приходилось бороться с непреодолимым желанием прикоснуться к ней.

Как любая порядочная любимая собака, она была затискана, заласкана и знала себе цену. Отчего постоянно волновалась за свою персону и активной жизни предпочитала уют софы. Надо отдать должное, ее опасения были не безосновательны, однажды ее чуть не унесли вороны с балкона, на котором она принимала солнечные ванны.

Покупалась Басинда, помнится, как терьер, но со временем мы пришли к выводу, что определить породу было бы затруднительно. Сомнительная родословная, впрочем, не мешала держать хозяйку под лапкой, хоть та и ласково называла ее «мое чудовище».

В ожидании Дель, которая заканчивала свою деловую переписку, мы коротали время с ее матушкой. Леди Каролина угощала нас хересом своего производства и приглашала погостить во Фризголд-холл. Мы числились на хорошем счету, и графиня Фризголд находила нас приятными леди, а Аделина в этом заблуждении маму старательно поддерживала.

— Непременно приезжайте, я буду рада вас видеть! Сейчас сезон цветущих садов, на это стоит посмотреть! Я велю приготовить черешневую шарлотку по семейному рецепту.

Искусство гастрономии во Фризголд-холле было доведено до невообразимых высот, и королевский повар мог бы

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди для короля - Александра Воронцова бесплатно.
Похожие на Леди для короля - Александра Воронцова книги

Оставить комментарий