Внушительная особа (фр.).
1696
Громкое дело (фр.).
1697
Дорогая мадам (фр.).
1698
Сироп из черной смородины (фр.).
1699
Кирш — сухое бренди, разбавленное вишневым соком.(фр.).
1700
Мятный ликер (фр.).
1701
Изложение (фр.).
1702
Развязка (фр.).
1703
На поиски слонов (фр.).
1704
Счастливого пути (фр.).
1705
См. роман «Пять поросят».
1706
См. роман «Вечеринка в Хэллоуин».
1707
См. роман «Миссис Макгинти мертва».
1708
Мелкое печенье (фр.).
1709
Кто отправляется на охоту, теряет свое место (фр.).
1710
См. роман «Пять поросят».
1711
Боже мой (фр.).
1712
Совсем мальчуган! (фр.)
1713
Девушка-иностранка, помогающая по хозяйству в обмен на стол и квартиру, изучающая при этом язык (фр.).
1714
Тизан (tisane) — отвар, настой из трав (фр.).
1715
Это неприлично (фр.).
1716
Да, я люблю детей (фр.).
1717
Сборник был впервые опубликован в 1974 году. Перевод: М. Юркан, П. Рубцов.
1718
мой друг (фр.).
1719
Не так ли, мой друг? (фр.)
1720
Продолжайте! (фр.)
1721
Хорошенькое дельце! (фр.)
1722
Боже мой! (фр.)
1723
Хорошо! (фр.)
1724
Благодарю вас, мадам! (фр.)
1725
До свидания, мадам (фр.).
1726
Вперед! (фр.)
1727
Наконец-то! (фр.)
1728
Женщины (фр.).
1729
Вот как? (фр.)
1730
знатная дама (фр.).
1731
Черт возьми! (фр.)
1732
Мой Бог, какая женщина! (фр.)
1733
Мне ли вам об этом говорить… (фр.)
1734
не так ли? (фр.)
1735
Итак, мадемуазель? (фр.)
1736
Всего наилучшего! (фр.)
1737
О боже, мой бедный желудок! (фр.)
1738
Черт возьми! (фр.)
1739
Паника, замешательство (букв. синий испуг, англ.).
1740
Хорошенькая юная пансионерка! (фр.)
1741
Весьма скверный субъект! (фр.)
1742
Как же ей не повезло! (фр.)
1743
Прошу прощения (фр.).
1744
Действительно! (фр.)
1745
Клянусь честью! (фр.)
1746
Как прекрасна жизнь! (фр.)
1747
есть еще женщины… всегда есть женщины! (фр.)
1748
Выслушайте меня, месье (фр.).
1749
Хорошо! (фр.)
1750
Право же! (фр.)
1751
Ах, черт возьми, мой друг! (фр.)
1752
Дьявольщина! (фр.)
1753
Простите, мой друг? (фр.)
1754
вот так! (фр.)
1755
Превосходно! (фр.)
1756
секретарь (фр.).
1757
А вы? (фр.)
1758
Вот это уже любопытно! (фр.)
1759
Именно так (фр.).
1760
Черт возьми! (фр.)
1761
Автор неизвестен, перевод М. Юркан.
1762
Напротив (фр.).
1763
Никакого изящества, только наглость! (фр.)
1764
Право же (фр.).
1765
Вот именно (фр.).
1766
Путеводитель по разным странам для туристов.
1767
Терпение! Скоро мы все узнаем! (фр.)
1768
Безусловно (фр.).
1769
В своем кругу (фр.).
1770
Мой дорогой (фр.).
1771
Поспешите (фр.).
1772
До скорого свидания (фр.).
1773
Мой друг (фр.).
1774
Очень изысканны (фр.).
1775
Женщины (фр.).
1776
Вы еще молоды (фр.).
1777
Одним словом (фр.).
1778
Не падайте духом, мой друг (фр.).
1779
Итак (фр.).
1780
Хорошо (фр.).
1781
Тем не менее (фр.).
1782
Добрый Бог (фр.).
1783
Брак (фр.).
1784
Дитя мое (фр.).
1785
Рассеянны (фр.).
1786
Испорченный субъект (фр.).
1787
Спорт (фр.).