Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 257

Возле высокой трехшатровой палатки прямо на песке сидел страж, видимо, сморенный солнцепеком он похрапывал. Я пробрался к шатру. Прислушался. Внутри было тихо. Обошел его так, чтобы быть подальше от входа и после того как убедился что вокруг чисто, а в палатке все еще тихо, аккуратно разрезал полотнище и пролез внутрь.

На расстеленных коврах стояли только необходимые предметы обихода. Из-за ширмы показывалась кровать, а недалеко от низенького стола сидела девушка, привязанная к шесту, который поддерживал шатер. Она спала. Прежде чем ринуться к ней исследовал палатку. Кроме нее тут никого больше не было. Порылся в одеждах, что были разбросаны за ширмой и нашел части пустынного халата.

Когда снял заклятие невидимости, прокрался к пленнице. Вид у нее был изможденный, во рту — кляп. Но нельзя было не отметить ее прекрасного оливкового цвета лица, тонкий носик… Я на миг даже забылся, но придя в чувства, попытался аккуратно разбудить девушку. Она не сразу, но открыла глаза — карие, такие глубокие и пленительные. Сначала в них был страх, который сменился удивлением. Девушка попыталась что-то сказать, но из-за кляпа это было похоже на мычание. Я прислонил палец к своему рту, она утихла. Тогда вынул кляп.

— Тихо, — шепнул я. — Сейчас освобожу руки.

Она попыталась воспротивиться, на миг мне показалось, что она закричит. Но не закричала. Пока я разрезал путы, продолжил:

— Ничего не спрашивай, — и когда освободил ей руки, добавил. — Надень и следуй за мной, — протянул ей черные одежды и отошел к проделанному проходу, прислушался. Все пока было тихо. Спустя несколько минут девушка показалась из-за ширмы и подошла ко мне.

— Ничего не бойся, — шепнул я ей.

— Я и не боюсь, — прошептала она в ответ на плавном общем, практически без акцента. Я удивился, смог лишь кивнуть и начал шептать заклятие, которое окутало нас обоих. После чего мы выбрались из шатра, и я повел девушку к стойлам.

— Что маг с Капруни забыл в пустыне? — спросила она, пока мы крались.

— Не думаю, что сейчас подходящий момент для объяснений, — ответил я, и мы укрылись за шатром, когда проезжал патруль.

Добрались до стойл, и теперь нужно было действовать быстро. Патруль помчится следом, как только мы покинем лагерь. Я сообщил план своей спутнице и снял с нас заклятие, когда приступили к его исполнению.

Все произошло стремительно. Девушка запрыгнула в седло с такой легкостью, точно годами училась верховой езде. Следом запрыгнул я и выправил коня. Легкий удар по бокам — и вот он перепрыгнул ограду, а дальше галопом помчался вперед, поднимая песок в воздух. Как только мы удалились от лагеря, послышались окрики.

— Они нас преследуют! — крикнула девушка.

Да, все точно по плану. Лагерь перебудить они наверняка не успели, погнались сами. Поэтому я уводил их дальше, вглубь пустыни. Когда оглянулся и понял, что достаточно, дернул поводья, чтобы сбавить скорость. Бандиты нагоняли. Я вытянул руку вперед и поднятым ветром выбил наездников и седел, а потом спугнул магией коней: они стремглав бежали прочь от своих хозяев.

Недолго думая, пустил коня в галоп: нужно было уходить.

Мы мчались до самой ночи. Конь был весь в мыле, я тоже устал. Единственной отрадой была ночная прохлада. Остановились на ночлег. Из сумок достал палатку и запасенные припасы. Выпустил из руки магический фонарь, он летал над головой, освещая все тусклым синеватым свечением.

— Я Дерек, — решил развеять молчание и как-то объясниться. Девушка явно была в неком смятении.

— Что же, спустя столько времени ты назвался, — недовольно фыркнула она.

— Думалось мне, что ты представишься, сударыня… иданара, как у вас тут принято, — говорил я, пока ставил палатку. — Ну, или хотя бы поблагодаришь за спасение.

— Я может и не хотела, чтобы меня спасали, — заявила она.

— Вот как? Значит, сидеть у бандитов тебе нравилось больше? — я был удивлен ответом этой бойкой дамы.

— Это были не бандиты.

— Хорошо, а кляпа и пут тоже не было? — съязвил я.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Она не ответила. Я в это время закончил с палаткой, после чего расстелил лежак и уселся на него.

— И все же ты не представишься? — попробовал я снова. Ответом мне было молчание. — Знаешь, иданара, мне тоже не очень хотелось тебя спасать. Могу вернуть тебя, если там нравилось больше.

Она грозно сопела и молчала. Я же достал из мешка сухари и ломти солонины.

— Ты голодна? — поинтересовался я и протянул ей припасы. Она лишь отвернулась и уставилась куда-то вдаль.

Я вздохнул и, оставив всякие попытки, стал жевать, запивая все водой.

Через несколько мгновений она ответила:

— Я Айла, — она присела возле на лежанку. — И… спасибо! Извини, что так…

— Ничего, — ответил я. — Бери, — я вновь протянул ей еды. — Они тебя голодом, наверное, морили.

Айла взяла ломоть солонины и стала жевать.

— Не баловали — это точно, но голодной я не была, — ответила она после.

— Эти бандиты не причинили тебе вреда? Не били? Не… — справился я.

— Нет, что ты! — Айла встрепенулась. — Они бы не причинили мне вреда. И я сказала — это были не бандиты.

— Но ты сидела у них в плену, так? — я все еще ничего не понимал.

— Да, Де…

— Дерек — напомнил я.

— Дерек, — повторила Айла. — Да, в плену. Меня схватили. То, что это были не бандиты мне повезло, хвала духам-предков. Это хамул амуль’рапи, одни из фанатиков. Они может быть и свирепые, но у них есть честь.

— И все же не думаю, что они не причинили бы тебе вреда.

— Не посмели бы. Я же не просто девица для них, — Айла остановилась и посмотрела на меня, верно, оценивая мою реакцию. — Да, ты же с Капруни. Прости. Я Айла-султан, дочь султана Эмира.

Я был удивлен, но не слишком. Что-то такое я подозревал. В ее чертах сразу читалось, что она не иначе как принцесса.

— Это тебя ищет весь дворец?

— Да… наверное. Во всяком случае, это в духе отца, — радости в ее словах я не слышал.

— Ты не слишком-то счастлива, — озвучил я свои предположения. — Радуешься, что попала к фанатикам амуль’рапи, думаешь, что они бы тебя не тронули, а то, что тебя ищет родной отец совсем не рада слышать.

— Фанатики все же чтут нашего пророка, а я его наследница и кровная родственница их падишаха. Мне ничего не грозило, кроме заточения до тех пор, пока не пришлют выкуп. Но… мне не в первой. Ты спрашиваешь, почему я не рада новости о том, что на ушах стоит весь дворец? На то есть причины… Но не будем об этом. Я… хочу отдохнуть.

— Я покараулю вас, иданара.

— Только без любезностей! — резко отрезала она, а затем продолжила, но мягче — Я просто Айла.

Она стала забираться в палатку.

— Еще раз спасибо, Дерек, — послышалось за спиной, а после она утихла.

Я не позволил себе уснуть, хотя очень устал. Нас точно преследовали эти амуль’рапи и нужно было быть настороже. Я покормил и напоил коня и дальше время скоротал за размышлениями. «Айла спасена», — думал я. — «Теперь твоя часть уговора, лорд!». Только как она будет исполнена, оставалось вопросом? Не появится же завтра из ниоткуда команда для раскопок библиотеки… Но мне ничего не оставалось, как ждать.

Когда звезды скрылись, я пошел будить Айлу. Как оказалась она тоже не спала. Мы быстро собрали лагерь и двинулись в путь с предрассветными сумерками.

— И так, ваше высо… — я вовремя осекся, — Айла, куда мы будем держать путь?

— Ты спрашиваешь у меня? — она была удивлена. — Я думала, что ты собираешься вернуть меня во дворец.

— Хотел… Но ты почему-то не сильно обрадовалась, когда тебя спасли. Я и подумал, что во дворец ты явно не хочешь. Могу сопроводить тебя в любой город или деревню в округе.

— Прямо-таки в любой? — она хихикнула. — Ты хоть знаешь где мы сейчас?

— По правде говоря — нет. Я сверился со звездами и знаю, в каком направлении нужно ехать, но где мы окажемся и как долго нам предстоит ехать — не представляю.

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 257
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В. бесплатно.

Оставить комментарий