Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42

Мейсон и детектив вышли в коридор.

- Грязное дело, - сказал Смити, переводя дух.

- Да, грязное, - согласился Мейсон. - Пойдем позвоним Полу, пусть пошлет кого-нибудь в аэропорт.

Глава 11

Из ближайшего автомата Мейсон позвонил Полу Дрейку:

- Пол, немедленно пошли несколько человек в аэропорт. Объект поиска мальчик, Роберт Селкирк, семи лет, симпатичный, с тонкими чертами лица. С ним женщина по имени Грэйс Хэллум, блондинка с голубыми глазами, двадцать семь лет, фигура манекенщицы. Она где-то работала фотомоделью, разведена, сейчас живет на деньги, выплачиваемые ей бывшим мужем, и подрабатывает приходящей няней. Они опередили нас на пару часов и могут уже быть в самолете на пути в какой-нибудь город, не попадающий под юрисдикцию местного суда. Пусть начнут с Мехико, проверят списки пассажиров, ищут женщину, путешествующую с семилетним мальчиком.

- Господи, да ведь их сотни! - воскликнул Дрейк.

- Да, но нас интересуют рейсы за последние два часа, а их не так уж много. Думаю, что билеты были зарезервированы по телефону. Бартон Дженнингс привез в квартиру Грэйс Хэллум какую-то сумму наличными и одежду для мальчика. Одежду он оставил, а сам вышел с пустым дипломатом. В аэропорт они ехали на такси, машину заказали по телефону. Попытайся найти водителя, выясни, самолетом какой авиакомпании они улетели. Не теряй времени.

- Сейчас займусь, - пообещал Дрейк. - А у вас какие планы?

- Мы возвращаемся в офис.

Мейсон повесил трубку и через некоторое время уже ставил машину на стоянку перед конторой Дрейка.

- Я понял, почему он как-то по-другому нес дипломат на обратном пути, - сказал молчавший всю дорогу Смити. - Он оставил наверху одежду, и дипломат был пустой.

Мейсон кивнул.

Они вошли в лифт.

- Ваша секретарша только что пришла, - узнав Мейсона, сказал лифтер.

- Она пошла в контору Дрейка? - спросил Мейсон.

- Похоже, что нет. По-моему, она пошла по коридору и свернула к вашему офису.

- Я позову ее, - сказал Мейсон.

Они остановились у кабинета Дрейка.

- Расскажите Полу все, что мы узнали, - велел Смити Мейсон. - А я поговорю с Деллой, узнаю, какие у нее планы, и вернусь.

Мейсон вошел в свою приемную и застал Деллу Стрит перед зеркалом.

- Привет, - сказала она. - Я только что вошла.

- А как ты догадалась, что я здесь? - поинтересовался Мейсон.

- А я позвонила по вашему личному телефону, но никто не ответил. Тогда я дозвонилась до Пола, и он сказал мне, что вы напали на горячий след. Поэтому я решила приехать, подумала, что вам может понадобиться моя помощь.

- Хорошая девочка, - ласково сказал Мейсон. - Пол не обманул, мы действительно идем по горячему следу.

- А именно?

- Нашли, у кого был Роберт Селкирк все это время. Думаю, дело было так: мать и отчим оставили мальчика одного и уехали в аэропорт встречать Норду Эллисон. Роберт спал под навесом во внутреннем дворике. Внезапно проснувшись и обнаружив, что он один, Роберт испугался, пробрался в дом за пистолетом двадцать второго калибра, взял его и снова вернулся в постель. Спустя какое-то время он снова проснулся, услышав, что кто-то крадется к дому. Возможно, это был Мервин Селкирк, который принес пишущую машинку, чтобы оставить ее в подвале Дженнингсов. Собака хорошо знала Мервина Селкирка и поэтому не залаяла. Даже если это был не Селкирк, но кто-то, кого собака знала и любила. Испуганный мальчик выстрелил в том направлении, откуда слышался шорох. Возможно, этим выстрелом был убит его отец.

Оставляя за собой кровавый след, он дополз до машины, доехал до загородного клуба и там умер, не успев позвать на помощь.

Все знали, что Бартон Дженнингс должен отвезти Роберта с собакой к тому месту, где встречались ребята, уезжающие в лагерь. Возможно, он где-то спрятал собаку и отвез Роберта к женщине, которая когда-то была его няней и которую он хорошо знал. Он сделал это рано утром, еще не было пяти.

- Боже мой! - воскликнула Делла. - Вы хотите сказать, что ребенок застрелил собственного отца?

- Произошла трагическая случайность. Бартон Дженнингс хорошо поработал над мальчиком. Он сумел внушить ему, что все это ему приснилось, то есть выстрел был просто страшным сном. Чтобы избавить Роберта от общения с полицией, они решили отправить его за границу. А к тому времени, когда мальчика найдут, он уже сам будет считать, что все это было страшным сном.

Делла Стрит задумчиво смотрела на Мейсона:

- А что сделали вы?

- Я помешал этому. Я сделал так, что мальчика найдут раньше, чем он забудет... - Мейсон внезапно замолчал.

- Вот именно, - тихо сказала Делла. - Вы подумали, что будет с семилетним мальчиком, когда он поймет, что убил собственного отца?

Мейсон заходил из угла в угол.

- Ну что же мне делать, Делла?! - воскликнул он. - У меня ведь есть обязательства перед Нордой. Я не могу отступить и позволить сунуть ее голову в петлю только для того, чтобы пощадить чувства семилетнего ребенка... Хотя, конечно, сдать мальчишку властям было бы жестоко.

- Понятно, но как этого избежать, если вы уже сделали все, чтобы мальчика нашли?

Мейсон продолжал мерить шагами комнату.

- А вы не могли бы добиться оправдания Норды без показаний мальчика? с надеждой спросила она.

- Будь я проклят, если знаю, как это сделать, - в сердцах сказал Мейсон и добавил: - Ты смотришь на все с точки зрения женщины, которая хочет любой ценой спасти ребенка.

- Это точка зрения любого нормального человека, - твердо заявила Делла.

- Ну ладно, - попытался уйти от разговора Мейсон. - Давай сходим к Полу, выясним, что он разузнал.

Он пропустил ее вперед, и они пошли по гулкому пустому коридору. Мейсон приветственно помахал девушке на коммутаторе, распахнул перед Деллой дверь, и они вошли в кабинет Дрейка. Дрейк как раз заканчивал говорить по телефону. Смити сидел в уголке, расшифровывая свои пометки в записной книжке.

Дрейк не скрывал своего удовлетворения:

- Послушай, нам повезло. Мы отыскали того водителя такси. Одному из моих людей удалось заполучить книгу записей заказов на такси, он нашел водителя и порасспросил его. На того огромное впечатление произвел Роберт.

Оказывается, у него тоже сын, и он хорошо запомнил Роберта.

Вот что он рассказал. По дороге в аэропорт женщина говорила мальчику, что они летят в Мехико, описывала город, рассказывала его историю. Обещала сводить его в музей посмотреть каменный календарь и все, что там есть интересного. Водитель сказал, что мальчик явно о чем-то напряженно думал, а женщина, поглядывая на него, говорила не умолкая.

Они собирались лететь до Далласа самолетом компании "Америкэн эйрлайнз", а из Далласа уже в Мехико. Такси довезло их до аэропорта. Но тут есть одна неувязка - они не сели на этот самолет.

- На какой самолет?

- На тот, на который у них были заказаны билеты. Заказ сделан был по телефону на имя миссис Хэллум с сыном. Билеты до Мехико тоже были заказаны, и заказ подтвержден.

Их предупредили, что необходимо выкупить билеты не позднее чем за тридцать минут до отлета, и они обещали приехать вовремя, но так и не появились. Служащие аэропорта решили, что произошла досадная задержка из-за пробок на дороге, и до последней минуты не продавали билеты. За пять минут до отлета стало ясно, что ждать бесполезно, и билеты продали, а также предупредили Даллас об аннулировании заказа, если не поступит другая информация.

- Интересно, куда же они подевались? Может быть, все так и было задумано, чтобы сбить нас со следа? - Мейсон посмотрел на Дрейка.

- Может, и так, - задумчиво сказал Дрейк. - Хотя я в этом не уверен.

- Не кажется ли вам странным, - вмешалась в разговор Делла, - что в такси женщина постоянно говорила о Мехико. Может, она делала это нарочно, чтобы водитель запомнил?

- Возможно, - сказал Дрейк. - Но водитель говорит, что она действительно хотела в Мехико. Таксисты ежедневно имеют дело с таким количеством людей, что становятся настоящими психологами.

Мейсон кивнул, подтверждая его слова.

- Так, - подытожил Дрейк. - Что будем делать?

- Позвони в другие авиакомпании, - сказал Мейсон. - Может, они улетели другим самолетом, и...

- Уже делается, - перебил его Дрейк. - Но конца что-то не видно. Поэтому я и решил пока рассказать тебе о таксисте.

Раздался резкий звонок одного из телефонов. Дрейк снял трубку, буркнул привычное:

- Пол Дрейк слушает, - но внезапно глаза у него округлились. Он молча слушал, что ему говорили, и наконец произнес:

- Хорошо. Это уже кое-что. Оставайся там. У тебя есть описание этого человека?

Выслушав ответ, он коротко бросил:

- Посмотри, что можно предпринять. - И повесил трубку.

Какое-то время Дрейк переваривал информацию, затем повернулся к Мейсону:

- Ну вот, понемногу проясняется. Один из моих людей рыскал по аэропорту и нашел носильщика, который подносил багаж женщине с ребенком к окошку, где продавались билеты на самолеты компании "Америкэн эйрлайнз".

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер бесплатно.

Оставить комментарий