Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 42

Она кроткая, как ягненок. Вы просто скажете ей, что мама просила вас посидеть с ней, пока не придет тетя Хелен.

Скажите ей, что тетя Хелен приедет рано утром.

- Может быть, лучше разбудить ее и сейчас предупредить, что вы уезжаете?

- Да ведь мы ей уже сказали, - нетерпеливо объяснила Делла. - Мы ей сказали, что маме нужно уехать, а с ней посидит мамина подруга, пока не приедет тетя Хелен.

Она обычно просыпается часов в семь, и с ней не будет трудно, я уверена. А Хелен вернется в восемь или полвосьмого.

Ханна Бэсс, казалось, колеблется.

- И все-таки дети часто пугаются незнакомых.

- Я знаю, - сказала Делла. - Но обстоятельства слишком серьезные.

- Да, кроме всего прочего, мы ведь можем и не уехать, - добавил Мейсон. - Если, например, нам не оставят билеты на этот рейс, то вопрос решен.

Ханна Бэсс бросила на него холодный взгляд.

- Я так поняла, что за эту работу получу сорок долларов, - заявила она.

- Так оно и есть, - успокоил ее Мейсон. - Вы их получите независимо от того, уедем мы или нет. Сидите спокойно и не волнуйтесь.

Элис Колтон всхлипнула и поднесла платок к глазам.

Делла погладила ее по плечу и мягко сказала:

- Перестань, Элис. Что ни делается - все к лучшему.

- В агентстве мне сказали, что вы просили прислать именно меня.

Делла вопросительно посмотрела на Перри Мейсона.

Тот нашелся быстро:

- Все верно, миссис Бэсс. Дело в том, что я слышал о вас от Дженнингсов. Они остались очень довольны вами.

- От Дженнингсов? - переспросила она.

- Мои знакомые - Лоррейн и Бартон Дженнингс.

У них сын - Роберт Селкирк. Вообще-то он ребенок Лоррейн от первого брака.

- Ах да, конечно, - сказала она. - Бобби - необыкновенный мальчик. У него очень развито чувство собственного достоинства, что далеко не всегда свойственно детям.

- Он ведь увлекается оружием, не так ли? - спросил Мейсон.

- Не более чем любой другой мальчик. Да и что вы хотите при том количестве боевиков, которые они смотрят по телевизору. А он обожает вестерны и вообще все фильмы с перестрелками.

- Конечно, еще бы, - согласился Мейсон и добавил: - Наверняка у Роберта есть парочка собственных игрушечных кольтов с перламутровой рукояткой и роскошной кобурой, как у ковбоев.

Миссис Бэсс внезапно потеряла интерес к разговору.

- Да, он любит оружие, - повторила она и поджала губы.

Мейсон не сводил с нее глаз.

- Вот именно это нас и беспокоит, миссис Бэсс, - сказал он.

- Что же именно? - воинственно спросила она.

- Зачем нужно было давать Роберту для игры настоящий пистолет.

- А кто сказал, что я давала ему пистолет?

Мейсон изобразил на лице самое непосредственное удивление:

- А разве нет?

- Кто это сказал?

- Но, позвольте, я просто решил, что больше некому.

Вы знали, что у Бартона Дженнингса есть пистолет двадцать второго калибра, и через некоторое время Роберт уже играл с ним.

Наступило долгое молчание. Маленькие серые глазки миссис Бэсс подозрительно ощупывали лицо Мейсона.

Адвокат остался невозмутимым.

- Разве не вы давали ему играть револьвером Бартона? - еще раз спросил он.

- А какая разница для вас? - в свою очередь спросила она.

- Да никакой, просто интересно.

- Я никогда ни с кем не обсуждаю своих клиентов, - заявила миссис Бэсс.

- Мы ведь только обсуждаем ваши рекомендации, - запротестовал Мейсон.

- Я и не подозревала, что кто-то знает об этом, - внезапно произнесла миссис Бэсс. - Это была наша с Робертом тайна.

На губах Мейсона появилась презрительная улыбка. Зазвенел входной звонок. Делла Стрит подошла к переговорному устройству.

- Да... О, поднимайтесь скорее. Я открою вам дверь. - Она нажала кнопку и повернулась к Мейсону: - Телеграмма из "Вестерн юнион".

Мейсон изобразил нетерпение:

- Ее уже несут?

Делла кивнула.

Элис Колтон воскликнула:

- Ох, Делла! - и бросилась в ее объятия.

Быстрые глазки Ханны Бэсс перебегали с одного на другого, фиксируя все нюансы.

- Я бы хотела взглянуть на малышку.

Делла бросила взгляд на Мейсона.

Мейсон встал и, не говоря ни слова, приоткрыл дверь в спальню.

Делла в это время продолжала утешать и успокаивать Элис Колтон.

Ханна Бэсс направилась к спальне, бросила взгляд на спящую девочку, затем вернулась в гостиную и огляделась.

В дверь постучали.

Делла выпустила Элис Колтон из своих объятий и пошла открывать. Она взяла телеграмму, расписалась за нее и быстро распечатала.

Повисла напряженная тишина. Делла уронила телеграмму.

- О, Делла, не может быть... не может быть, чтобы...

- Да, мама умерла, - кивнула Делла.

В тишине слышались только сдавленные рыдания Элис.

- Ну перестань, - сказала Делла. - В конце концов, все к лучшему. Мама ведь давно была прикована к постели, и мы знали, что она вряд ли когда-нибудь поправится.

Доктор говорил, что надежды нет.

Ханна Бэсс помедлила в дверях, затем решительным шагом подошла к Делле.

- Вы ведь все это подстроили, верно? - спросила она.

- Что вы имеете в виду? - удивилась Делла.

- Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. - Ханна с силой сдавила запястье Деллы и повернула ее руку к свету. - Где же ваше обручальное кольцо?

- Оно в ремонте у ювелира, - холодно ответила Делла. - Только, по-моему, это вас совершенно не касается!

- Очень даже касается, - разозлилась миссис Бэсс. - Ну и дела! Вы не замужем, это не ваш ребенок. И это не ваш муж - его лицо мне знакомо. Где-то я видела его фотографии - то ли в газетах, то ли в журналах, не знаю. Что, в конце концов, происходит?

- Я только что узнала о смерти матери, - оборвала ее Делла. - Хотите, посмотрите телеграмму.

Делла развернула телеграмму перед лицом миссис Бэсс, прикрыв пальцем то место, где было указано, откуда она послана.

- Ладно, оставим это, - заявила женщина. -За эту работу мне обещали сорок долларов. Дайте мне деньги, и я уйду.

Делла вопросительно посмотрела на Перри Мейсона.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

- Не советую вам так шутить со мной! - вскипела Ханна Бэсс.

- Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон.

- Я имею в виду то, что вы пытались надуть меня и не заплатить.

- Никто об этом и не думает, миссис Бэсс, - сказал Мейсон. - Мы с вами договаривались о том, что вы проведете ночь в этой квартире, вам нужны были гарантии, что это действительно займет всю ночь. Так оно и будет.

- Меня сейчас больше интересуют мои сорок долларов, а не работа.

- Вы их получите, - пообещал Мейсон, - если останетесь здесь и ответите на мои вопросы.

Ханна Бэсс внимательно посмотрела на него.

- Вы адвокат, - угадала она. - Вы тот самый человек, который часто выступает в суде. Вы - Перри Мейсон.

- Да, это я, - подтвердил Мейсон. - А теперь сядьте, пожалуйста, и расскажите нам, почему вы позволили Роберту Селкирку играть настоящим оружием?

- Ах, так вот что вас интересует! - вскипела Ханна Бэсс.

- Да, именно это меня и интересует.

Ханна Бэсс медленно опустилась на стул.

- Значит, это все было подстроено, - прошипела она.

- Ну, если вам от этого легче, то да.

- Я не буду отвечать на ваши вопросы, - заявила она. - Я могу в любую минуту встать и уйти отсюда. У вас нет никакого права допрашивать меня.

- Совершенно верно, - согласился Мейсон. - Вас наняли только для того, чтобы вы провели здесь время до восьми утра. За это вам пообещали заплатить сорок долларов. Если вы сейчас уйдете, то не получите денег, а на вопросы вам отвечать все равно придется - только уже в суде.

- А какая разница? - спросила Ханна Бэсс.

- Чтобы вы лучше поняли, в чем дело, могу сказать вам, что убит Мервин Селкирк. В убийстве подозревается Норда Эллисон. Она сейчас моя клиентка. Я пока еще не знаю, как это произошло. Я только пытаюсь это выяснить.

Я никого не обвиняю, по крайней мере пока, но так уж случилось, что в то время, когда вы работали у Дженнингсов приходящей няней, Роберт Селкирк играл револьвером двадцать второго калибра, предположительно кольтом.

- Вы не сможете этого доказать, - заявила миссис Бэсс.

- Нет, смогу, - твердо сказал Мейсон. - Так что если вам есть, что скрывать, если вы хоть как-то причастны к убийству Мервина Селкирка, вам лучше отсюда сейчас же уйти и нанять адвоката. А если вам скрывать нечего, тогда нет никакого смысла отказываться отвечать на вопросы.

- Вы заставили меня прийти сюда под вымышленным предлогом.

- Да, я действительно заманил вас сюда, - ничуть не смутился Мейсон. Но я просто хотел без помех поговорить с вами до прихода полиции.

- Что вы имеете в виду, говоря о полиции?

- Вам лучше знать. Полиция содержится на деньги налогоплательщиков, как раз для подобных случаев. Если вы до сих пор не знакомы с лейтенантом Трэггом, шефом отдела по расследованию убийств, то это удовольствие вас ждет впереди. Трэгг - очень вдумчивый, очень знающий и очень целеустремленный полицейский. Рано или поздно вам придется ответить официально на те же вопросы. Вы можете рассказать обо всем сейчас, ведь это не официальный допрос. Если в каких-то местах ваш рассказ будет выглядеть неправдоподобно, я вам сразу же скажу.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер бесплатно.

Оставить комментарий