Сердце Дона, казалось, перестало стучать, он с трудом сохранил равнодушное выражение на лице.
– Если вы хотите знать, то я отдал пакет другу, встретившись с ним в толпе. Ни одна из ваших ищеек не могла этого видеть, а он был достаточно сообразителен, чтобы спрятать пакет, не задавая лишних вопросов. Если вы освободите Мейсона и гондольера, я, может быть, и верну вам пакет.
Натцка сурово глянул на Куризо.
– У него была такая возможность?
Куризо поколебался, затем кивнул.
– Да. Толпа была достаточно густой. Мы не могли уследить за этим. Он вполне мог передать пакет кому-нибудь.
– Вы сообразительный человек, мистер Миклем, – сказал Натцка, криво улыбаясь. – Но вы не понимаете серьезности ситуации. Вы должны забрать пакет у друга и отдать его мне.
– Но вначале я должен убедиться, что Мейсон и гондольер будут освобождены, – сказал Дон, тайком переводя дыхание.
– Да, вы увидите это, – Натцка вновь огляделся. – Однако… – он замолчал и улыбнулся Дону. – Может статься, что ваш знакомый просто плод вашей фантазии. Вы придумали его, чтобы отвлечь наше внимание. Почему бы все же не обыскать этот холл, прежде чем мы уйдем отсюда? – Он глянул на Буссо: – Стреляй, если он вздумает шевельнуться! – И повернулся к Куризо: – Осмотри все. У него было мало времени, чтобы тщательно спрятать пакет. Брюн, ищи тоже, – сказал он блондину, стоявшему в дверях кабинета.
Дон обреченно пожал плечами. Счастье вновь отвернулось от него. Он сделал все возможное, но теперь они найдут пакет. Что тогда будет с Гарри и Джузеппе? Что будет с ним? Ведь эти люди без колебаний убили Луизу Поккати. Вполне возможно, они уберут и их троих, чтобы сохранить все в тайне.
Он наблюдал, как двое мужчин обыскивали холл. Вот Куризо остановился возле медной вазы. Дон вспомнил детскую игру в «горячо-холодно» и почувствовал такое же напряжение, как и тогда, в детстве, когда кто-нибудь из сверстников подходил к тому месту, где он прятал свою вещь.
Куризо поднял вазу и перевернул ее. Сердце Дона едва не выпрыгнуло из груди. Однако оттуда ничего не выпало.
После пяти минут интенсивных поисков Куризо сказал:
– Пакета нет в холле.
Натцка пожал плечами.
– Я был бы удивлен, если бы мы нашли пакет. Что ж, мистер Миклем, ваша история о друге, кажется, похожа на правду.
Дон облизал пересохшие губы. Он ничего не понимал. Где же пакет? Кто его взял? Может быть, Куризо? Он был в холле несколько минут. Может быть, он хочет обскакать Натцка и сам завладеть пакетом? Если кто-то и мог это сделать, так только он!
– Идем, мистер Миклем. Скоро вы встретитесь с вашими друзьями, а потом пойдете и заберете пакет у знакомого.
– Минутку! – Дон понимал, что навсегда потеряет следы пакета, если Куризо выйдет из дома. Оставалось объявить, что пакет находится у него.
– Что такое? – недовольно нахмурился Натцка.
– Историю со знакомым я выдумал. Вы правы, пакет находится здесь, – говоря это, он внимательно следил за Куризо, но не увидел и тени смятения на его лице.
– Интересно, – сказал Натцка. – К чему все эти разговоры, мистер Миклем? Вы снова пытаетесь ввести нас в заблуждение?
– Что поделаешь, – спокойно сказал Дон. – Пакет я потерял. Но, прежде чем войти в кабинет, я спрятал его в медной вазе.
Натцка посмотрел на вазу, затем на Куризо. Тот снова подошел к вазе, поднял ее, повертел в руках.
– Но здесь ничего нет, – сказал он, удивленно глядя на Дона.
– Если вы это придумали только для того, чтобы потянуть время, то это не самое лучшее, что вы могли придумать, мистер Миклем, – зло сказал Натцка.
– Но я положил пакет в вазу, – настаивал Дон. – Кто-то забрал его, пока я был в кабинете. Это мог сделать только один человек, и этот человек здесь, – он кивнул в сторону Куризо.
Ненависть отразилась на лице Куризо. Глаза его были полны бешеной ярости.
– Если вы пытаетесь посеять недоверие между моими людьми, то вам это не удастся, – злобно сказал Натцка. – Это старый трюк, и здесь он не пройдет. Что ж, отправимся к вашим друзьям. У меня нет никаких сомнений, что вы вручите мне пакет, после того как увидите положение ваших компаньонов.
Буссо ткнул стволом пистолета в спину Дона.
– Вперед! – злобно прошипел он.
– Но кто-то все же забрал пакет, – все еще пытался убедить его Дон. – И, скорее всего, это мог сделать только Куризо. Прежде чем мы уйдем, обыщите его. Я почти уверен, что пакет у него.
Куризо сделал два быстрых шага и наотмашь ударил Дона по лицу.
– Сволочь! – прошипел он.
– Назад! – рявкнул Натцка. Его лицо стало строгим, однако в глазах появилось сомнение. Куризо неохотно отступил, а Натцка продолжал: – Это весьма опасный шаг с вашей стороны, мистер Миклем. Куризо таких обвинений не забывает.
– Обыщите его, – не отступал Дон. – Почему вы такой доверчивый, Натцка? Что, если это правда? Вдруг он действительно взял пакет и надеется извлечь из этого выгоду? Почему вы считаете, что он обязан отдать его вам?
Глаза Натцка сузились. Он с недоверием глянул в сторону Куризо.
– Ты что, действительно взял пакет?
– Нет! Он лжет! – крикнул Куризо. – Да посмотрите на меня! – Он вывернул карманы, выбросив содержимое на пол, затем повернулся к Дону с перекошенным от бешенства лицом. – Теперь ты доволен?
– Нужно проверить, что у него за поясом, – не унимался Дон, стараясь говорить как можно спокойнее.
– Проверь, – приказал Натцка Брюну, который с опасливым видом подощел к Куризо и ощупал соратника так, словно это был тигр.
– Здесь нет ничего, – сказал Брюн, делая шаг назад.
– Итак? – спросил Натцка, глядя на Дона.
– Он мог это спрятать где-нибудь.
– Ты так думаешь? А ты хочешь знать, что я думаю по этому поводу? Ты пытаешься ввести нас в заблуждение. Прекрасно, мистер Миклем, но этот номер не пройдет! Дело можно было закончить полюбовно, но теперь вами займется Куризо. – Он повернулся в сторону сообщника: – Я возвращаюсь в отель. Через два часа пакет должен быть у меня. Действуй, как считаешь нужным.
– Да! – прошипел Куризо, оскалив зубы в злобной гримасе. – Вы получите его через пару часов!
– Хорошо! – Натцка повернулся к Дону: – Вы понимаете, что у меня нет выбора? Простите, но вы должны были понять серьезность своего положения. Вас доставят туда, где содержатся ваши друзья. Мне нужен этот пакет, и я не остановлюсь ни перед какими препятствиями! – Он подошел к двери, открыл ее и, обернувшись еще раз, улыбнулся Дону: – Я не говорю вам до свидания. Маловероятно, чтобы мы встретились снова.
– Я надеюсь, что так и будет, – коротко ответил Дон.
Натцка пожал плечами.
– Ваша бравада восхищает меня. До встречи в аду, мистер Миклем! – Он пересек холл, и минутой позже Дон услышал, как хлопнула входная дверь.
Гондола причалила возле ветхого дома на узком канале позади Четто Ниове. Брюн пришвартовал гондолу и вышел на берег.
– Выходи! – приказал Куризо Дону.
Дон глянул направо, налево, затем вышел на берег. Канал был погружен во мрак, но его чуткие уши уловили плеск весел приближающейся гондолы. Куризо тоже услышал это и, схватив Дона за руку, потащил в темную подворотню.
Буссо и Брюн последовали за ними.
Буссо остановился рядом с Доном, направив на него пистолет.
Куризо зажег свечу и повел их по полутемному коридору, затем открыл какую-то дверь и начал спускаться по узким ступенькам.
Буссо толкнул Дона вперед, и тот ступил в грязный низкий подвал, освещенный слабым пламенем свечей. Возле стены, со связанными за спиной руками, сидели Гарри и Джузеппе.
Дон с чувством вины глянул на них. В глубине души он надеялся, что Натцка блефует, но только сейчас осознал тяжесть положения.
– Хэлло, босс, – сказал Гарри. – Вот не повезло, так не повезло!
Гарри выглядел неважно. Один его глаз заплыл, на щеке красовалась глубокая царапина, из которой до сих пор сочилась кровь. Его одежда была мокрой и изодранной.
Джузеппе выглядел не лучше. На лбу была глубокая рана, все лицо в кровоподтеках, однако он попытался улыбнуться, когда Дон глянул на него.
– Молчать! – рявкнул Брюн и ударил Гарри ногой.
Дон ничего не мог сделать. Пистолет Буссо упирался ему в ребра. Он понимал, что негодяй может выстрелить в любой момент.
Куризо взял стул и поставил его недалеко от коптящих свечей.
– Садись! – приказал он.
Дон сел.
Буссо отошел к дальней стене, держа Дона под прицелом.
– Держи его, – сказал Куризо Брюну, который тут же встал позади Дона и схватил его за запястья, прижимая руки к стулу. Куризо, криво ухмыляясь, встал перед ним.
– Ты пытался причинить мне беспокойство, – злобно прошипел он. – Но это тебе даром не пройдет! – Он достал из кармана кожаную перчатку, надел на правую руку и сжал пальцы в кулак.
Дон внимательно наблюдал за его действиями. Его мускулы были напряжены, он готовился к защите.
– Сейчас ты поймешь, где раки зимуют! – рявкнул Куризо. – Получи!.. – Кулак его был нацелен в голову Дона, но тот был начеку. Обманное движение – и кулак Куризо просвистел возле уха Дона. При этом Куризо потерял равновесие. Дон подставил ногу, и Куризо упал на пол рядом с Гарри. Гарри попытался лягнуть его ногой, но Куризо откатился в сторону. Изрыгая ругательства, он вскочил, схватил Дона за волосы, запрокинул голову и замахнулся. Но Буссо перехватил его руку.