Рейтинговые книги
Читем онлайн Темный дар - Кэт Фоллз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 61

— Потому что ты убегаешь в ту же секунду, как только ступаешь на сушу, — сказал я. — В последний раз ты ворвался в чужую квартиру и чуть не насмерть напугал какую-то женщину.

— Я с ней сразу поздоровался, — оправдываясь, возразил Хьюитт. — Не знаю, почему она так развопилась.

— Может быть, потому, что на ней было только нижнее белье.

Я не стал вдаваться во все подробности, которые ужасно расстроенная Шерл выложила моей матери. Хьюитт сердито сложил руки на груди.

— Просто мне хотелось увидеть жилище топсайдеров изнутри.

Вдалеке над плантацией ламинарии появилась субмарина. Выпуская тучу пузырьков, она направилась к дому.

— Папа возвращается! — радостно вскрикнула Зоя.

— Электроэнергия подается без перебоев, — сообщил папа, резко расстегнув гидрокостюм на груди. Похоже, ему не терпелось его снять. Я взял у него шлем и убрал в шкафчик. — Как там Ларс?

— Он поправится, — крикнула спускавшаяся по лестнице Шерл. — Когда мы приплыли сюда, док уже ждал нас. Спасибо Таю, он такой предусмотрительный. — Она расправила плечи. — Начни с плохих новостей, Джон.

— Насколько я понял, бандиты забрали не слишком много. Только продукты и ликвиген. Плантация немного подпорчена, но она восстановится.

— А как насчет рыбы?

Мой отец покачал головой.

— Ушла. А теплолюбивые рыбы погибли. Но мы можем с вами поделиться. Если каждая семья даст вам по три десятка рыб, к следующему году ваши стаи достигнут неплохой численности.

— А дом?

— Нужно всего четыре человека, чтобы заново накачать его воздухом. Сможем сделать это сегодня ночью, — заверил Шерл мой отец. — За ночь, надеюсь, все внутри успеет просохнуть. А завтра мы там проведем генеральную уборку, и дом станет как новенький, вот увидишь.

Шерл кивнула, сдерживая слезы.

— Пойдем, Джон. Ужин готов.

Мы пошли к лестнице. На мое плечо легла рука отца — теплая и тяжелая.

— Сегодня ты повел себя как мужчина, Тай. Я очень горжусь тобой.

«Если бы ты знал, что я погнался за опасным преступником в открытом океане совсем один, — подумал я, — ты бы не так уж мной гордился».

Ужин получился праздничный. Как только Шерл увидела Хьюитта и девочек, она настояла, чтобы все надели что-нибудь из моей коллекции.

— Мы все живы, мы вместе, — сказала она. — У нас даже есть особая гостья. — Она улыбнулась, глядя на Джемму. — Сегодня настоящее торжество.

Взрослые согласились с предложением Шерл. Мама взяла нитку жемчуга, на которую «давно положила глаз», как она сказала. Док остановил свой выбор на мече в красивых ножнах, папа повесил на шею медальон. А бедняга Ларс все проспал.

— Я помогу тебе прибрать в комнате и разложить по полочкам все твои сокровища, — шепнула мне мама, когда мы вошли в столовую и сели за стол.

— Ладно, мам, сам приберу, — сказал я, хотя ничего для себя не взял. У меня не было настроения что-либо праздновать, пока не поймана шайка «Сиблайт».

За окнами дома начали постепенно гаснуть гигантские прожектора. Можно сказать, наступила ночь. Док отодвинул стул от стола и предложил сесть Джемме.

— Собираетесь ли вы сегодня вернуться на материк, юная леди?

— Нет. Я еще немного побуду на Придонной территории.

— А у кого ты остановилась? — спросила мама, водрузив на стол блюдо с дымящимися вареными лангустами.

— Ни у кого, — весело ответила Джемма. — Сниму номер на торговой станции.

Все замерли. Если бы я знал, что у нее такой план, я бы сразу отговорил ее.

— В «Улье»? — спросил док, сев на стул.

Мой отец нахмурился.

— Я так понял, что твой брат живет на Придонной территории.

Джемма кивнула, ответив на оба вопроса одновременно.

— Но я его пока не разыскала.

Я порадовался тому, что она не стала говорить моему отцу, какая она крутая.

— А где твои родители? — спросила Шерл.

— У меня нет родителей.

Мама и Шерл сочувственно переглянулись.

— Но есть кто-то, кто о тебе заботится? — осторожно спросила мама.

— Мисс Спиннер, директор интерната. Но когда Ричард прислал мне деньги, чтобы я могла приехать и жить с ним, она подписала опекунский договор. — Джемма указала на большую миску, стоявшую перед ней на столе. — Это та самая рыба, из-за которой у вас кожа блестит?

— Нет, — ответил я. — Рыбы-ангелы не биолюминесцентные.

Джемма понуро опустила плечи.

— Ты бы хотела, чтобы у тебя кожа блестела? — не веря своим ушам, спросил Хьюитт.

— А кто бы не хотел?

— В «Улье» не сдают номера тем, кому нет восемнадцати — правда, Тео? — спросила мама у дока, передав ему миску с хрустящими кальмарами.

— Чистая правда, — кивнул док, накладывая себе еду. — Это против правил торговой станции. У них номера снимают только старатели и искатели сокровищ.

— Именно там останавливаются старатели? — заволновалась Джемма.

— Да, когда у них карманы набиты жемчугом, — ответила Шерл, разделывая лангуста для Хьюитта. — Они меняют жемчужины и марганцевые конкреции на деньги. А потом тратят на карточные игры и выпивку.

Мама накрыла своей рукой руку Джеммы.

— Можешь погостить у нас, пока не разыщешь брата.

— Я бы с удовольствием. Спасибо.

Джемма бросила взгляд на меня. Мне стало жарко и как-то беспокойно, я опустил глаза и принялся выкладывать тушеных крабов на салат из морской капусты.

— Можешь спать в моей комнате, — предложила Зоя, но, похоже, такая перспектива у Джеммы восторга не вызвала.

— Здорово, — пробормотал Хьюитт. — А я посплю в музее Тая.

— Я оставила свою дорожную сумку со всеми вещами на торговой станции, — сказала Джемма. — Арендовала там шкафчик.

— Утром Тай отвезет тебя туда, и ты заберешь свои вещи, — успокоила ее мама.

— Как же бандиты это сделали, Джон? — спросил док, налив себе бокал вина из винограда, выращенного под водой. — Как они отключили генераторы на ферме Пиви? Я считал, что такое невозможно.

— Я тоже, — печально проговорил мой отец. — Насколько я могу судить, все отключилось из-за электромагнитного импульса. Но как бандиты смогли выработать такой импульс, я не знаю.

— Если рейнджер Граймз будет формировать ополчение, — сказал я, — я хочу участвовать.

— Ни в коем случае, — решительно возразила мама. — Даже если он тебе золотую звездочку на грудь прицепит.

— Этот рейнджер воды боится, как огня, — презрительно махнув рукой, в которой он держал нож, буркнул док. — Он не станет собирать подводное ополчение. Он даже плавать не умеет. Это его должны были на берег списать, а не меня.

Клешня лангуста со стуком упала на тарелку Шерл.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Темный дар - Кэт Фоллз бесплатно.
Похожие на Темный дар - Кэт Фоллз книги

Оставить комментарий