Рейтинговые книги
Читем онлайн Темный дар - Кэт Фоллз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61

— Уйдите из воды!

— Зоя, успокойся, — проговорил я, пытаясь облагоразумить сестру. — Джемма ничего не может с собой поделать. Она — топсайдер.

Джемма ткнула меня кулаком в спину.

— Она не знает, какие прикольные эти морские твари, — продолжал я. — И это не ее вина.

Зоя задумалась над моими словами. Через пару секунд, одарив Джемму убийственным взглядом, она вышла из кухни вместе с осьминогом, который припал к ней, словно младенец. Я немного расслабился. Стоя на столе, Хьюитт сердито посмотрел на Джемму.

— Ты с ума сошла? Никогда не зли Зою. Никогда!

— Да что это с вами? — непонимающе спросила Джемма.

— Зоя дерется нечестно, — пробормотал я.

— Ой, я вас умоляю, — фыркнула Джемма. — В прошлом году я жила в одной спальне с сотней девчонок постарше вашей Зои. Все хныкали как полоумные. Слез напустили — хуже потопа. А уж про драки я молчу. С девятилеткой я уж как-нибудь справлюсь.

— Ты крутая. Я помню.

Мы переглянулись с Хьюиттом. Он явно думал о том же, о чем и я:

«В драке с Зоей никакая крутость не поможет».

Мы перешли в промокшую гостиную и расставили стулья вокруг переносного обогревателя, пытаясь согреться и не обращая внимания на капающую с потолка воду.

— Не понимаю, почему мама так старается спасти растения в оранжерее, — пробормотал Хьюитт. — Мы могли бы просто перебраться наверх.

Вошла Зоя — с осьминогом, которого она пересадила в вазу, наполненную водой. Она хмуро глянула на Джемму, гревшую руки у обогревателя. Хьюитт бросил недовольный взгляд на лестницу, по которой только что спустилась Шерл с охапкой палочек — она собиралась подпереть ими поникшие растения в оранжерее.

— Твои родители не станут перебираться на сушу. Подумаешь, дом затонул. Все наладится, — сказал я, усевшись на стул рядом с Джеммой.

— На нас напала шайка «Сиблайт»!

— Они так называются, потому что они паразиты? — спросила Джемма.

— Да, — свирепо буркнул Хьюитт. — Конечно паразиты.

— На самом деле, — войдя в столовую и поставив на пол ведро с тряпками, сказал док, — они бежали из тюрьмы под названием «Сиблайт».

Я удивленно посмотрел на дока.

— Откуда вы об этом знаете?

— Я в то время работал в департаменте инноваций. Мы пытались решить проблему жилья. Это было до того, как моя профессиональная репутация ухнула под откос— Не смотря на шутливую интонацию, улыбался док невесело. — Моя работа заключалась в проверке состояния здоровья всех, кто живет в экспериментальных жилищах. Это произошло в тюрьме «Сиблайт». — Он повернул к нам ладони. Обе были изуродованы шрамами. — Это сделал заключенный. Ножом.

Зоя подбежала ближе к доку, чтобы рассмотреть его руки получше. Я остался на месте. Несколько лет назад док рассказал мне о том, откуда у него шрамы, и о том, что он больше не может делать операции, потому что у него повреждены все сухожилия — вот только он ни разу не упоминал названия тюрьмы.

— Депутат Таппер вынуждает нас ловить беглых заключенных? — спросил я.

Я не верил собственным ушам. От гнева и отвращения у меня противно засосало под ложечкой.

— И не просто заключенных, — проговорил док, придвинув стул к обогревателю. — Эти люди настолько опасны с психической точки зрения, что их держали в экспериментальной тюрьме.

— Экспериментальной? — переспросила Джемма.

— «Сиблайт» была первой и единственной подводной тюрьмой, — объяснил док и перевел взгляд на меня. — Ты, наверное, тысячу раз над ней проплывал.

— Что? — удивился я. — Где она находится?

— Между поселением и торговой станцией. Это сооружение, в котором раньше находилась научная лаборатория. По крайней мере, так сообщали общественности.

— Здание с табличкой: «Неустойчивая постройка»? — спросил я.

Приземистая двухэтажная постройка была настолько непримечательна, что я никогда не обращал на нее особого внимания.

— Оно самое, — кивнул док.

Я возмутился:

— Но почему же Содружество объявило тюрьму «научной лабораторией»?

Док вздернул брови.

— А как ты думаешь, что сделали бы поселенцы, узнай они, что правительство построило тюрьму строгого режима на Придонной территории?

Вопрос прозвучал иронично, но я все же ответил:

— Они бы выразили протест.

И почему меня до сих пор удивляла предательская политика правительства?

— Пора идти, — сказал отец, появившись в дверях.

— Подожди, пап! — воскликнула Зоя. — Я хочу послушать про побег.

— Про какой побег? — спросила Шерл, встав рядом с моим отцом. В руках она держала горшок с кустиком помидора.

— Шайка «Сиблайт» — это не просто банда преступников, — сообщил матери Хьюитт. — Док говорит, что они сбежали из психушки и что нам теперь тут небезопасно…

— Как они это сделали, док? — прервал я Хьюитта. — Просто бежали?

Мой отец и Шерл подошли поближе. Им явно тоже стало любопытно.

— Вот тут начинаются загадки. — Док откинулся на спинку стула и устремил взгляд на мерцающий огонек внутри обогревателя. — Никто не знает. Однажды ночью во всей тюрьме отключилось электричество — точно так же, как здесь. Но кроме того, все охранники крепко уснули. При этом наркотики в их крови обнаружены не были — я сам их потом обследовал.

— Наверняка бандиты их здорово стукнули по башке, — сказала Зоя.

— Я так не думаю, — покачал головой док. — У охранников не было ни царапинки. Ни шишек, ни синяков. И все они, очнувшись двадцать минут спустя, заявили, что чувствуют себя прекрасно. Они одновременно открыли глаза и сначала даже не поняли, что заключенные бежали. Дверь в главную камеру осталась запертой. А за ней — еще две запертые двери. Ни одна из них не была никоим образом повреждена.

Все наклонились вперед, внимательно слушая доктора. Наши лица были озарены оранжевым светом.

— А камеры наблюдения… вот это уж совсем странно, — негромко проговорил док. — Ровно двадцать минут они регистрировали только статические разряды, а потом снова заработали нормально, как будто ничего не случилось.

Шерл взволнованно посмотрела на дока.

— Это просто страшная история? Чтобы детишек пугать?

— Все чистая правда, — сказал док и поднял изуродованную шрамами руку, словно произносил клятву. — Пять лет назад шайка «Сиблайт» исчезла из тюрьмы, и никто не понял, как им это удалось.

Глаза у Джеммы сверкнули.

— Возможно, один из них был наделен темным даром. Или все они. Ведь они жили под водой.

— Я думал об этом, — сказал док, глядя на Джемму. — Возможно, за время жизни под водой у них развились сверхъестественные способности.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Темный дар - Кэт Фоллз бесплатно.
Похожие на Темный дар - Кэт Фоллз книги

Оставить комментарий