Но как бы не мечталось соседям, Берта мигом поладила со своей приемной матерью. Кто провел годы в жалкой зловонной трущобе, умеет ценить и чистую постель, и доброе отношение. Только поначалу девочке пришлось вытерпеть неприятности, когда тетя битый час отмывала ее от грязи, да как следует расчесывала волосы. Берта визжала, бранилась, брыкалась ногами и руками, но заглянув в круглое зеркало в темной деревянной раме, застыла в восхищении. Неужели это она, Хромуша? Оказывается, щечки у нее такого нежного цвета, как у ангелов на картинках, выставленных в богатой лавке. А волосы! Темно – каштанового цвета, блестящие и густые, аккуратно заплетены в две широкие, толщиной в руку, косы. Ах, какой чудесный чепчик, отделанный узенькой ленточкой; славное платье, точь – в—точь по ее росту, перешитое из старого, но еще крепкого платья Элизы. И длинный фартук, и полосатые чулки, купленные у старухи – вязальщицы, словом, Берта вообразила себя настоящей принцессой, которую наконец – то расколдовала добрая фея. Госпожа Мартен рассмеялась, ее худощавое лицо порозовело от удовольствия.
– Видишь, дитя мое, ты совсем не похожа на оборванку, что скитается по улицам, выклянчивая подаяние. Такой славной девочке вовсе не пристало браниться грязными словечками, которые услышишь разве что от пропащих пьянчужек.
– А если меня станут дразнить или обижать, тетя? Ведь нужно же постоять за себя.
– Берта, послушай, у сироты всегда найдется защита Святых, но злым и гадким людям вовек не дождаться от них помощи. Ты должна всего лишь очистить душу от зла и всякой скверны.
В голове у Берты все же закралось сомнение, пожалуй, на оплеуху все же следует ответить обидчику хорошим пинком под зад. Жизнь в галереях Каторжника убедила ее, что этот способ вернее.
И к великому разочарованию соседей, девочка не пыталась сбежать, а напротив, с утра до ночи возилась по дому и в огороде, помогая приемной матери. Когда деревенские ребятишки под любым предлогом отлынивали от работы, ведь им порядком успевало надоесть то, чем они занимались с самого детства, Берте все казалось в новинку и вызывало неподдельную радость. Разве не чудо – ухаживать за овощами и видеть, как маленький росток превращается в сочную морковь или упругий кочан капусты? А забавные утята, важно семенившие за толстой уткой к пруду. Утиная мамаша шла, переваливаясь с боку на бок, точь – в—точь как сама Берта. Но госпожа Мартен вскоре отнесла сабо приемной дочери тощему и смешливому Борденаву, и он нарастил левый башмак куском дерева. Теперь Берта смогла ходить, почти совсем избавившись от хромоты.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Льё (лье; фр. lieu, фр. lieue) – старинная французская единица измерения расстояния.
2
Фонтенельское аббатство или аббатство Сен-Вандриль – аббатство монахов-бенедиктинцев солемской конгрегации, расположенное на севере Франции
3
(французская примета: увидеть паука утром – к невезению, вечером – к удаче. «Le matin – chagrin, le soir – espoir»).
4
(«Скапулярий Матери Божией с горы Кармель»).
5
Экю (фр. Écu) – французские золотые и серебряные монеты Средних веков. Экю (фр. Écu) – средневековый рыцарский щит.
6
Денежная единица и монета Французского Королевства
7
Шатле́ (фр. Châtelet, от лат. Castellum) – небольшой укрепленный рыцарский замок во Франции в Средние века, Позже – здание, где королевские судьи чинили суд, и тюрьма при нём.
8
Церковь Сен-Маклу XV века, расположенная недалеко от Руанского собора
9
Углублённая часть стены над дверью или окном, обрамлённая аркой
10
Название католического священника во франкоязычных странах
11
Французская поговорка
12
каменный или металлический выпуск водосточного жёлоба, чаще всего скульптурно оформленный в виде гротескного персонажа (иногда – многофигурного сюжета) и предназначенный для эффективного отвода дождевого стока
13
делать на ткани, одежде и т. п. ровные складки при помощи особых щипцов