— После этого ты пошла к Джулиану?
— Конечно, нет! — воскликнула Изабелла. — Мне стало понятно, что он захотел подставить меня. Значит, возникла ситуация, когда мое слово было против его. Но Джулиан работал на компанию уже несколько лет, Лукан ему доверял, так что я бы точно проиграла. И владелец фирмы вряд ли стал бы меня жалеть: скорее сделал бы все возможное, чтобы упечь меня в тюрьму, а то и вовсе посадить на электрический стул.
— И тогда ты решила убежать.
— Да. Но перед этим позвонила бабушке и рассказала обо всем, что узнала. И тогда она заявила, что если Джулиан Гаррет до меня доберется, то мне не жить.
Фэллон видел, что Изабелла ничего не придумала. Может, ее объяснение событий и было странным, но она говорила обо всем так, как это понимала. Что же, черт побери, произошло у Лукана?
Что ж, придется лезть в Интернет.
Фэллон выпрямился, придвинул клавиатуру и начал искать. Очень скоро раздался характерный звук, дававший понять, что запрашиваемая информацию получена.
— Что-то нашел? — спросила Изабелла.
— Отчет полиции о смерти торговца оружием Орвилла Слоуна. — Фэллон внимательно прочитал текст на экране. — Найден застреленным месяц назад. Подозреваемых нет.
Изабелла покачала головой.
— Скорее всего это дело рук Джулиана — заметал следы.
— У торговцев оружием полно врагов, — спокойно заметил Фэллон.
Он напомнил себе, кому Изабелла доводилась внучкой. Та дама повсюду видела тайны и заговоры, и это прививала девочке с самого детства. Но Фэллон не мог сдержать инстинктивную реакцию и прибегнул к помощи своего дара. Перед мысленным взором сразу появилась огромная паутина, сиявшая ярким холодным светом. В медленно проявлявшихся узорах скрывалось нечто очень важное, только Фэллон пока не мог понять, что именно, поэтому спросил:
— Насколько я понимаю, доказать свои предположения тебе нечем?
Изабелла помедлила, но все же ответила:
— Найти доказательства в таких случаях — самое сложное.
— Тут ты права.
— Поэтому бабушка сказала, что я должна пойти за помощью в общество «Аркан»: это их дело — выслеживать плохих парней вроде Джулиана Гаррета.
Фэллон устало перевел дух.
— Мы делаем все, что можем, но вообще-то это дело полиции. Просто копам очень трудно справляться с такими мерзавцами, как, например, вчерашний маньяк из старого дома. И еще, Изабелла…
— Все. Ни слова больше.
Она на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, в них не было ничего, кроме стоической покорности судьбе.
— Этого я и боялась. Ты ведь не поверил ни единому моему слову, да? Думаешь, что я безумна, как и Часовой с тем странным сайтом.
— Проклятье, Изабелла!
— Мне казалось, что если дать тебе время узнать меня лучше, то ты поймешь — я никакая не сумасшедшая. Вот почему я оттягивала момент истины. Может, мне следовало отложить объяснения на потом, но я больше не могла держать это в себе. Ведь так тяжело не знать, жив ли самый близкий тебе человек. Из всей семьи остались только мы вдвоем, и если бабушка убита…
— Изабелла, послушай меня! — Фэллон опять подошел к ее столу, взял за плечи, поднял на ноги и сказал, глядя в лицо: — Слишком мало фактов, чтобы делать выводы насчет криминального бизнеса Джулиана Гаррета, не говоря уже о том, жива ли твоя родственница. Но одно мне известно точно: ты искренне веришь всему, о чем говоришь. И если ты будешь честна со мной, я сделаю все возможное, чтобы ответить на твои вопросы. А случись, что твою бабушку убили, найду преступника.
Изабелла смахнула набежавшую слезу и едва слышно проговорила:
— Не знаю, как выразить свои чувства, потому скажу лишь: спасибо тебе. — И поднявшись на цыпочки, легко коснулась его губ своими.
Конечно, Изабелла попыталась таким образом выразить свою благодарность, но благодарность, с горечью подумал, Фэллон, — последнее, что он хотел бы от нее получить.
Глава 16
Собрание решили провести в баре «Скар». Туда пришли все, кто жил в городе в благословенные времена общины «Искатели». Изабелла внимательно обвела присутствующих взглядом, запоминая старожилов Скаргилл-Коува. Конечно, там были Генри и Вера. Еще она увидела хозяина ее квартирки, Ральфа Туми, а также Мардж из кафе «Саншайн». Владелицы гостиницы, Вайолет и Пэтти, сидели за столом вместе с Бадом Йегером, хозяином автозаправки и ремонтной мастерской. За соседним столиком примостились Харриет и Бен Стокс из продуктового. На собрание пришел даже Уокер, хотя явно нервничал и старался не отходить далеко от двери.
Оливер и Фрэн Хичкок, владельцы бара, стояли, как обычно, за стойкой и с торжественным видом разливали пиво. Кружки были в руках у всех присутствующих, кроме разве что Уокера.
Изабелла села на красный барный стул, Фэллон устроился по соседству и положил свой ноутбук в кожаном чехле на стойку.
Пока Генри коротко пересказывал всем события сегодняшнего дня, Изабелла продолжала изучать лица прсутствующих. К этому времени новости успели распространиться по всему городку, поэтому на слова Генри все реагировали спокойно. Никто не ахнул, даже когда он поведал, что в старом бомбоубежище обнаружили скелет Лашера.
Только Йегер с отвращением фыркнул и заявил:
— Значит, он вернулся украсть то, что нашел под землей. Лашер был обыкновенным низкосортным мошенником. До сих пор не могу понять, что мы все в нем такого нашли.
— Он умел убеждать. — Мардж вздохнула. — А мы были очень молоды. Хотели думать, что отличаемся от остальных и только нам дано пройти по волшебной тропе и достичь просветления. И Лашер подогревал в нас эту веру.
— Только хватило его ненадолго, — мрачно заметила Вера. — Если помнишь, магическое влияние нашего гуру скоро закончилось.
— Да, когда мы поняли, что этот негодяй домогался каждой девушки в городе, — горько заметила Пэтти.
Йегер отхлебнул пива и задумчиво произнес:
— Интересно, кто его убил?
— Да какая разница, — вступила в разговор Харриет Стокс. — Лашер получил по заслугам. Никогда не забуду, как он обманул меня: вытянул все деньги, которые оставили мне родители.
Бен Стокс протянул к ней руку и погладил по плечу.
— Он всех нас обманул. Лашер основал общину не ради высоких идеалов, а только ради наживы.
— Вовремя он сбежал, — заявила Вайолет. — Иначе я сама бы его прихлопнула.
— У многих было такое желание, — присоединился к ней Ральф Туми.
Генри откашлялся и продолжил:
— Мы всегда знали, что старое бомбоубежище скрывает опасные вещи. Теперь у нас есть доказательства. Фэллон и Изабелла нашли там старинные, Викторианской эпохи игрушки, которые в действительности никакие не игрушки, а опасное экспериментальное оружие. Им должны заниматься профессионалы.
Бад Йегер стукнул ладонью по столу и заявил:
— Черта с два они их уничтожат, если заполучат!
— Он прав, — согласилась Мардж. — Люди из ЦРУ захотят узнать, как эти игрушки работают, чтобы потом сделать сотни подобных.
Когда к диалоги присоединился и Фэллон, взоры всех присутствующих обратились к нему.
— Учитывая уникальный характер оружия, вряд ли они смогут создать такое же. Это хорошая новость. Но есть и плохая. Механические устройства, которые там находятся, не только опасны, но еще и совершенно непредсказуемы, потому что изготовлены на основе принципов паранормальной физики.
Изабелла с удивлением заметила, что и это заявление почему-то никого не шокировало.
— Все знают, что ЦРУ и ФБР давно изучают всякие сверхъестественные штуки, — раздался из-за барной стойки голос Оливера Хичкока.
Сердце Изабеллы тепло сжалось. Да, ее окружали правильные люди. Вот почему она нашла в Коуве свой дом. Местные понимали то, что ей внушалось с самого детства, и говорили с ней на одном языке.
— Все верно, — с чувством заговорила Изабелла. — Много лет назад в прессу просочились факты, подтверждавшие, что правительство проводило эксперименты с ясновидением.
— И не забывайте о программах по изучению паранормальных явлений на базе двух университетов: Дьюка и Стэнфордского, — продолжила мысль Мардж.
— И это только те случаи, о которых мы узнали, а представьте, сколько всего правительство от нас скрывает, — сказал Генри.
— Нафантазировать можно много, — спокойно заявил Фэллон. — Но пока парни из секретных подразделений не очень-то продвинулись в плане создания паранормального оружия.
— Ну, упорства им в этом деле явно не занимать, — хмыкнула Вера. — Если предметы из подземелья действительно так опасны, то мы ни в коем случае не должны отдавать их правительству.
— Кто знает, в какие нечистые руки они могут попасть, — добавил Генри.
— В этом я с вами согласен, — терпеливо произнес Фэллон. — Поверьте, я не хочу, чтобы эти изобретения достались не тем людям, и предлагаю поэтому передать артефакты организации, которая действительно деактивирует их и будет надежно хранить у себя.