— Будь осторожен, — Модброк весело посмотрел на него. — Судя по этой газетёнке, юный Магнуссон хорошо показал себя в спорте. Не дай Один, мальчишка поразит тебя своим быстрым «Экспеллиармусом»!
— Хо-хо-хо! — развеселился Эрлинг и от души приложился к кубку. Пиво потекло по его бороде. Он допил и с грохотом поставил посудину на стол — Я жену на пляж в английский Борнмут отвезу, а сам трансгрессирую в Лондон за жизнью мальчишки. В стазисе голова не испортится даже на жаре. Думаю к августу, с последним Магнуссоном будет покончено!
***
Найдя, на кого можно оставить лавку, Горбин куда-то свалил в воскресенье, а Бьёрн остался на хозяйстве. Он сидел за стойкой и изучал копию китайского манускрипта, над которым так радовался Фламель. В зале магазина сейчас никого не было, ничто не мешало Бьёрну осваивать новые знания. Особенно его заинтересовали способы усиления мышц при нанесении ударов мечом. Для этого требовалось научиться управлять магией внутри тела, но он и раньше умел многое из того, что говорилось в свитке.
Почему-то вспомнился последний урок. Знания, которые он получал из камня, все больше касались не столько магии, сколько особенностей управления родом и контактов с другими кланами. Так, он незаметно узнал про систему взаимоотношений магов Севера. Узнал о родах, которые хозяйничали в Скандинавии и ведущее положение своего клана в Норвегии. «Только сейчас там всё по-другому, — подумал про себя Бьёрн. — Семья убита. От клана почти никого не осталось». Сердце на миг резануло застарелой болью. «Ну, почему родители позволили себя убить?» — в висках застучало. Захотелось что-то взорвать от невозможности вернуть время назад.
Над входной дверью звякнул колокольчик.
— Бьёрн? Ты что тут забыл? — раздался знакомый голос, владелец которого слегка растягивал гласные. Бьёрн выплыл из невесёлых мыслей и посмотрел в сторону говорившего. В магазине стояли Люциус и Нарцисса Малфои, одетые, словно на приём к королеве. Люциус обзавёлся массивной тростью, а Нарцисса щеголяла в изящной шляпке с пером какой-то экзотической птицы.
— Привет! — Бьёрн с улыбкой соскочил со стула и вышел из-за стойки. — Вы такие взрослые стали. Высший свет Англии, клянусь Мерлином. А я у мистера Горбина комнату снимаю, а заодно помогаю в магазине. Вы просто так зашли или уже присмотрели что-то интересное?
Люциус крепко пожал протянутую руку, Нарцисса приветливо улыбнулась.
— Горбин прислал сообщение ещё неделю назад, что достал в Европе антикварные подсвечники, — пояснила Нарцисса. — Я немного обустраиваю Малфой-мэнор, чтобы в этой холостяцкой берлоге можно было жить.
На слова жены Люциус закатил глаза к потолку, но ничего не сказал.
Бьёрн вспомнил наставления Горбина о том, как определить, где находится чей-то заказ, и почесал затылок:
— Да, кажется, есть что-то такое на складе.
Он щёлкнул пальцами, вызвал домовика и попросил его доставить свёрток с соответствующим номером. Через мгновенье на стойке очутился объёмный пакет. Бьёрн взмахом палочки раскрыл упаковку, и Нарцисса тут же придирчиво стала осматривать свой заказ.
— Ты летом тоже планируешь в лагерь боевой подготовки? — негромко спросил Бьёрн, когда они отошли в сторону, чтобы не мешать Нарциссе.
— Нет. Отец меня натаскивает в финансах, — вполголоса ответил Малфой. — Похоже, готовит на казначея в наше сообщество. Я в министерстве магии уже с целой толпой бюрократов познакомился, кто хоть какой-то вес имеет. Отец говорит, надо выбрать кого-нибудь толкового волшебника и двигать его по карьерной лестнице. А когда наш человек станет министром магии, тогда все вложения быстро окупятся.
— Твой отец мудр, — усмехнулся Бьёрн. — Не зря ходят слухи, что он в своё время придумал этот фокус с Нобби Личем. Сначала поднял магглорожденного паренька до министра, а потом сделал свой гешефт и свалил на него всю ответственность.
— После чего Нобби Лич покинул этот мир, продемонстрировав прискорбную слабость магглорожденных, — с показной грустью пробормотал Малфой, а потом с улыбкой прищурил глаза и наставительно произнёс:
— Всё это досужие слухи, приятель. Никто не смог доказать, что Малфои в тут замешаны. — Малфои всегда оказываются замешаны везде, где есть серьёзные деньги, — засмеялся Магнуссон.
— Люц, Бьёрн идите сюда! — позвала их Нарцисса. — В общем, подсвечники идеальны. Так что муженёк, готовь галеоны. Она строго посмотрела на Малфоя, и тот безропотно потянулся за кошельком.
— Женщины рода Блэк, очень суровы, мой друг, — демонстративно громким шёпотом сообщил он Бьёрну. — Имей это в виду, если ты ещё общаешься с кузиной моей жены.
— Ты что-то имеешь против, дорого́й? — с ласковой улыбкой произнесла Нарцисса, поигрывая палочкой, внезапно возникшей в её руке.
— Вот так и становятся подкаблучниками, — засмеялся Бьёрн. — Вы идеальная пара, ребята.
— Только я надеюсь, когда Нарцисса переделает всё в мэноре по-своему, я смогу облегчённо выдохнуть, — хмыкнул Люциус, развязывая кошелёк. Отсчитав триста галеонов, он с грустью пододвинул их Бьёрну.
— Спасибо милый, — чмокнула его в щёку Нарцисса. — Вот увидишь, как преобразится теперь гостиная.
— Главное, чтобы тебе нравилось, — Люциус хотел поцеловать жену, но сдержался, ограничившись обещающим взглядом.
— Ладно, Бьёрн. Поздравляем тебя с победой во Франции, будет время, присылай сову или просто заходи в гости. Мы с Нарциссой всегда рады тебя видеть.
— А если вытащишь к нам Вегу из Франции, будет совсем здорово, — улыбнулась Нарцисса. — Передавай привет мистеру Горбину. Скажи, я пришлю совой, что