Рейтинговые книги
Читем онлайн Возлюбленные-соперники - Тина Габриэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 82

Вывеска «Черная собака» висела на ржавых цепях и громко скрипела, когда ее шевелил ветер. Почтовая гостиница стояла на перекрестке. В ней могли остановиться неудачливые путешественники, направлявшиеся в Лондон или одну из деревень Хартфордшира.

Белла в замужестве жила в Плимуте и знала о существовании таверн, которые посещали моряки, рыбаки, рабочие доков и проститутки, но никогда не заглядывала в подобные заведения.

Уже наступила ночь, и густые облака скрыли подернутую дымкой луну. Туман клубился вдоль рассыпающихся каменных стен того, что больше напоминало портовый бордель, чем посещаемую приличными людьми гостиницу. Один из ставней висел косо, и из окна доносился хриплый мужской смех. Двое парней стояли у входа и курили — их глаза покраснели от выпитого Джина, физиономии были небритыми. Они проводили взглядами проходивших мимо Джеймса и Беллу, которая чуть приподняла юбки, чтобы не испачкать их в конском навозе.

Джеймс открыл дверь и пропустил свою спутницу внутрь. В помещении было сильно накурено. Едкий дым щипал глаза, клубами поднимаясь над головами и зависая под балками потолка густым сизым облаком. Вдоль одной стены тянулась длинная стойка с табуретками. Вся комната была уставлена разнокалиберными столами и стульями. Здесь было полно рабочих, фермеров и мелких торговцев, которые пили, громко говорили и смеялись. Между столами сновали девушки, разносившие на тяжелых подносах кружки с элем и стаканы с джином. За столами, кроме мужчин, сидели и женщины, и, судя по их ярко накрашенным губам, нахальным улыбкам и глубоким декольте, они зарабатывали на жизнь, продавая свои тела посетителям заведения. Во всяком случае, так решила Белла.

В помещении было трудно дышать. Невыносимое зловоние — смесь запахов пота, вареной капусты и дыма — вызывало тошноту.

Джеймс взял спутницу за руку и повел к бару. Они прошли мимо стола, где мужчины играли в карты. Появление Беллы отвлекло их от игры, и они проводили женщину похотливыми взглядами. Один из игроков, пьяный мужчина с наголо выбритой головой и черной повязкой, закрывающей один глаз, плотоядно причмокнул губами, и на его физиономии появилась устрашающая гримаса.

Передернувшись от отвращения, Белла инстинктивно придвинулась ближе к Джеймсу и крепче сжала его руку. Он подвинул к ней пустой табурет.

— Сядьте. Мне надо найти Ривза.

Подошел бармен. Джеймс заказал две кружки эля. Повернувшись спиной к стойке и поднеся кружку к губам, он стал внимательно осматривать комнату.

— Я его не вижу, — сказала Белла.

— Он должен быть здесь.

В это время открылась дверь и в заведение вошла группа из восьми человек. Одетые в потертые вельветовые куртки и заплатанные штаны, эти мужчины были похожи на фермеров, привезших на базар свои товары. Они направились к свободному столу в центре комнаты. Один из них отстал. В простых панталонах и голубой хлопковой рубашке он выглядел немного иначе. Вероятно, он не был членом группы фермеров, но тем не менее в достаточно простой одежде не выделялся из общей массы. У него на голове была широкополая шляпа, скрывавшая лицо, но в манерах и походке было что-то неуловимо знакомое.

— Я вижу Ривза, — сказал Джеймс, прервав ее мысли.

Белла проследила за его взглядом и тут же позабыла о странном незнакомце, поскольку тоже заметила Ривза, сидевшего в углу спиной к ним. Она встала и пошла за Джеймсом, лавировавшим между столами, стараясь держаться к нему как можно ближе. Подойдя к Ривзу, Джеймс положил ему руку на плечо.

Тот вскочил и обернулся.

— Какого черта…

Мужчина был сильно пьян, и ему потребовалось время, прежде чем в его мутных глазах зажглись огоньки узнавания. Он был одет крайне неряшливо — на замызганной рубахе не хватало половины пуговиц. Он несколько секунд таращился на Джеймса, потом перевел взгляд на Беллу, после чего снова уставился на герцога. Белла никак не могла смириться с мыслью, что именно этот человек продал ей Уиндмур-Мэнор. Тот сэр Редмонд Ривз ходил с тростью, носил аккуратный цилиндр и был исполнен снобизма, столь часто свойственного человеку, имеющему звание рыцаря. Этот Ривз был пьяным бандитом из трущоб.

— Ваша светлость… — Ривз наконец обрел дар речи. — Какой неожиданный сюрприз.

Джеймс усадил Беллу на стул, после чего сам сел рядом с Ривзом.

— Неужели ты действительно рассчитывал безнаказанно скрыться, провернув такое дело? — спросил он.

— О чем вы говорите? — притворно возмутился Ривз.

— Извинись перед леди, — велел Джеймс.

Его голос был спокоен, но таил угрозу.

Заговорила Белла:

— Почему вы это сделали? Почему продали одну и ту же собственность дважды?

— У меня были тяжелые времена, — заныл Ривз.

— И ты считаешь, что это тебя извиняет? — удивился Джеймс.

— Вы должны понять! — воскликнул Ривз. — Когда я в прошлый раз был в Лондоне, мне здорово повезло за игорным столом. Там же играл старый герцог Блэквуд, и я слышал, как он сказал, что хочет продать собственность в Хартфордшире. Я выиграл немалую сумму и решил, что такая покупка станет хорошим вложением денег. Потом удача мне изменила — я задолжал очень уж кровожадному ростовщику. Чтобы не лишиться руки, я продал поместье вдове.

— Тогда что заставило вас продать поместье еще раз? — спросила Белла.

— Я думал, сумма будет достаточной, чтобы покрыть долги, но негодяй потребовал грабительские проценты. А тут появились вы. — Ривз кивком указал на Джеймса. — Вам нужно было то же самое поместье, и очень срочно, ну… я и не устоял. Подготовил еще одно свидетельство. Я решил, что женщина сбежит, когда поймет, что против нее выступает герцог.

— Вы ошиблись! — воскликнула Белла.

— Где деньги? — спросил Джеймс.

— У меня их нет.

— Лжешь!

Джеймс угрожающе прищурился.

— Нет! Клянусь! Я все отдал ростовщику!

— Значит, сейчас ты пойдешь со мной. Тебя будут судить за мошенничество, — сказал Джеймс. — Но сначала извинишься перед дамой.

Глаза Ривза забегали.

— Женщина, которая выглядит как она, может легко отработать свой долг! — взвизгнул он. — А я — нет.

Из горла Джеймса вырвалось грозное рычание. Он встал и сгреб Ривза за шиворот.

— Я лично позабочусь, — сказал он, — чтобы ты сгнил в тюрьме.

Запаниковав, Ривз схватил свою кружку и замахнулся, но Джеймс уклонился, и тяжелая посудина, просвистев по воздуху, угодила в крупного мужчину в рваной рубашке, сидевшего за соседним столом.

Тот вскочил и злобно оскалился:

— Ты, сукин сын!

Высокий и широкоплечий, он весил вдвое больше щуплого Ривза. Одним мощным движением мужчина опрокинул стол и рванулся к своему обидчику.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возлюбленные-соперники - Тина Габриэлл бесплатно.
Похожие на Возлюбленные-соперники - Тина Габриэлл книги

Оставить комментарий