Рейтинговые книги
Читем онлайн Дар волшебного озера (СИ) - Арниева Юлия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60

— Он всё отдал? — шёпотом спросила, окинув хозяйским взглядом пустое помещение, удостоверилась, что ничего не забыла, вышла из комнаты.

— Всё, ещё и два сундука с тканью подарил, сказал, для любимой дочери не жалко, — хмыкнул муж.

— Ещё бы, он уверен, что в ближайшую ночную стоянку ты будешь мёртв и всё добро к нему вернётся, — язвительным голосом проговорила, украдкой взглянув на мужа. На мгновение его брови нахмурились, но тут же на лице появилась самодовольная улыбка.

— Тебе дали яд и приказали меня отравить? И ты мне об этом сказала, значит, травить меня, ты не будешь?

— Нет конечно! — возмущённо фыркнула, — за кого ты меня принимаешь, это подло!

— Мне повезло с женой! — довольно протянул муж, подхватив меня под руку, подсказал, — сейчас кричать будут, не пугайся.

— Ты даже не представляешь, как, — широко улыбнулась мужчине, но вспомнив о предостережении, спросила, — Зачем?

— Простынь вывесили в холле, — пояснил Аластер, лукаво подмигнув, — непорченая Катарина.

— Жуть, — простонала, чуть вздрогнув от раздавшегося крика, стоило нам только, спуститься на первую ступеньку лестницы.

Радует, продолжалось это не долго. Прощание тоже прошло очень быстро, и мы, спустя час уже выехали за ворота замка Фергуса…

Глава 22

Глава 22

— Аластер, у меня есть предположение, что этой ночью на лагерь нападут, ведь Фергус уверен в твоей скорой смерти от отравления, — произнесла, вспомнив немаловажную деталь.

— Знаю, — ответил мужчина, в его голосе слышалась насмешка, которую мне захотелось её убрать.

— Не то чтобы я беспокоилась о тебе, но вдруг и меня ненароком зацепит.

— Не волнуйся, со мной тебе ничего не грозит, — хмыкнул муж, неожиданно быстро склонившись к уху, опаляя горячим дыхание, добавил, — со мной ты в безопасности.

— Ой ли? Я, конечно, не верю слухам, но с пустого места они не берутся, — продолжала вредничать, понимая, что может быть и зря, но меня всё ещё ужасно раздражало, что Аластер зная, что я не Катарина всё равно взял меня в жены, — признавайся, куда дел ещё три жены? И почему они умерли после первой брачной ночи? Это странно и пугающе…

— Кхм…, — подавился смешком мужчина, чуть помедлив продолжил, — я младший сын клана Грантов и не должен был стать его главой. После смерти отца, сразу как прошёл положенный траур, я покинул замок… во главе клана стал мой старший брат. Младшему не наследному сыну один путь — воин. Но я знал, что рано или поздно мне придётся осесть. Оставив всё своё наследство выкупом за свою будущую супругу, я отправился на службу. Двадцать пять лет я не возвращался в эти края, мы не слишком ладили с Гесаром. Служил наёмником, позже стал капитаном… все эти люди прошли со мной многое и когда война закончилась, большинству из них некуда было податься, и парни отправились со мной. Его величество даровал мне земли, граничащие с землёй клана Грантов, туда мы и направились, но у границы земель клана Макферсон меня настигло известие, что мой брат умер и теперь я глава Грантов.

— Значит, все слухи это о твоём брате? — всё же уточнила я, задумчиво перебирая в руке поводья, которые мне сегодня доверили.

— Старый слуга, преданный моему отцу, время от времени посылал мне письма, в которых он говорил о помешательстве моего брата. Гесар хотел могущества, ему нужны были хорошие, плодородные земли и он искал ту, о которой рассказывают давние легенды. Ту, что выйдет из морской пучины, дарует богатство и силу тому мужчине, которого она полюбит.

— Так только не говори, что речь идёт о шелки? — перебила мужа, поёжившись от воспоминаний.

— Нет, это другое, — рассмеялся Аластер, — эту легенду рассказал нам дед, когда мы были ещё мальчишками. Я посмеялся, а вот брат, видимо, поверил, иначе зачем он вылавливал девушек из рек, озёр, а женившись на них, спустя время убеждался, что ошибся и…

— Можешь не продолжать и прости, но я рада, что Гесара нет в живых, — процедила сквозь зубы, с трудом сдерживаясь, чтобы не выругаться.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— А когда Ивар рассказал Фергусу, что тебя нашли в озере, к которому нельзя подойти, минуя бург, а ты уверяла его, что не Катарина. И понаблюдав за тобой во время нашего пути, я убедился, что ты та самая, предсказанная ведуньей Шорси.

— Чёрт! — всё же выругалась я, резко обернувшись, попыталась посмотреть в глаза мужу, но, кроме довольной улыбки ничего не увидела.

— Моей земле нужна такая, как ты, — проговорил мужчина, став вдруг серьёзным, — я вижу, что ты другая. Не похожа на местных девушек, как этого не заметил Фергус, надеясь, что его слов будет достаточно и ты послушаешься и выполнишь его приказания, я не понимаю. Да и мне всё равно. Ты принадлежишь мне.

— Я принадлежу только себе, — буркнула я, оглядев воинов, которые окружили нас со всех сторон, добавила, — ты ошибаешься, если считаешь, что в моих силах что-то изменить в твоём клане. Я лишь обычная женщина…

— Просто будь рядом и этого достаточно, — шепнул муж, притягивая меня к себе.

— Как будто у меня есть выбор, — задумчиво проговорила, радуясь, что не попала в лапы Гесара.

Первый привал то ли на завтрак, то ли на обед мы сделали только спустя, наверное, пару часов. Поэтому бодро скатившись в объятия мужа, буркнув спасибо, я шустрой рысцой рванула к костру, где уже знакомый мне воин помешивал в котле бурлящее и ароматное варево. Совершенно не обращая внимания на нахальный смешок Аластера, я разместилась на небольшом пне, принялась ждать. В конце концов, последний раз я ела сутки назад, а вяленое мясо, которое я уже, как час мусолила во рту, совершенно не утолило мой голод.

— Ваша светлость, — кивнул мужчина, заметив моё появление, — скоро будет готово.

— Отлично, — улыбнулась Грану, предложила, — может помочь?

— Хм… а вы умеете? — с сомнением в голосе уточнил мужчина, даже на мгновение зависнув с ложкой над котлом.

— Смотря что, — хмыкнула, оглядев импровизированный стол, состоящий из лежащей на земле плотной ткани, очень похожей на парусину и разложенные на ней продукты, — могу приготовить лепёшки.

— Хорошо, — пробормотала Гран, покосившись на кого-то поверх моей головы, добавил, — наши давно закончились, хотел вечером испечь, все парни, кроме меня умудряются их сжечь.

— Постараюсь не испортить, — проговорила, на удивление легко поднялась с пня, видно, тело уже привыкло к такой езде, прошла к продуктам, — я здесь похозяйничаю?

— Конечно, ваша светлость, — поспешил ответить мужчина, всё ещё находясь в сомнениях на мой счёт, отчего мне захотелось удивить этого неверующего Фому. И пусть я не любила готовить, но если бралась за это дело, у меня отменно получалось, а мои фирменные конвертики с мясом, помидором и сыром, отлично заходили во всех туристических походах с друзьями.

— Угу…, — задумчиво пробормотала, осматривая стол, спустя пять минут довольно хмыкнула, обнаружив всё необходимое в мешке, — эту сковороду заберу? Она тебе в ближайшее время не понадобится?

— Эээ… простите ваша светлость, я не сразу понимаю, о чём вы говорите, — произнёс Гран, криво улыбнувшись, продолжил, — нет, не понадобится.

— Замечательно, — кивнула и, не обращая внимания на бросаемые украдкой в мою сторону взгляды, приступила к приготовлению самого вкусного и сытного в походе блюда. В первую очередь замесила самое простое тесто и оставила его отдохнуть. Нарезала помидоры и сыр. Спросила у Грана готово ли мясо в его котле и получив согласный кивок, вытащила из него небольшой кусок и фыркая, и ругаясь, обжигая пальцы, нарвала их на волокна.

Когда я стала жарить лепёшки, к костру подтянулись три воина и совершенно не таясь принялись делать ставки: «Спалю лепешки или нет». Жаль, я не увидела их удивлённые лица, но мне и тихого изумлённого возгласа было достаточно, когда я, перевернув первую лепёшку с удовлетворением отметила красивую золотистую сторону. А вот когда я в неё уложила сыр, помидор, мясо и свернула лепёшку пополам, принялась обжаривать, дожидаясь, когда сыр расплавится. Я всё же не удержалась и посмотрела на, как оказалось, уже девять мужчин, среди которых был и мой муж. Удивлённые и восхищённые лица суровых воинов были мне наградой.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар волшебного озера (СИ) - Арниева Юлия бесплатно.
Похожие на Дар волшебного озера (СИ) - Арниева Юлия книги

Оставить комментарий