Рейтинговые книги
Читем онлайн Колесо фортуны - Майкл Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77

Эджин бросился на помощь сэру Баярду и оторвал от него сатира. Встряхнув врага, словно терьер крысу, кентавр зашвырнул его туда же, где уже барахтались его собратья. Камыши зашуршали - словно кто-то убегал прочь.

И снова в лесу воцарилась тишина, нарушали которую только крики птиц и стрекотание сверчков.

Однако, хорошо мы начали переговоры о мире! Hичего не скажешь...

Эджин мрачно стряхивал с себя листья и ветки. Сэр Баярд поглаживал Вэлороуса по спине и что-то говорил ему на старом соламнийском языке.

Hеожиданно мой хозяин вспомнил:

- А вьючная кобыла?! Где она? куда она делась? Она ведь унесла мои доспехи!

Только он произнес последнее словно - что тут началось! Доселе молчавшее болото буквально взорвалось шумом и криками. Со всех сторон оглушительно закричали птицы. И кричали они так, словно были они не птицами, а людьми. Мне даже показалось: я слышу свое имя. И я опять вспомнил о Скорпионе.

Сэр Баярд быстро огляделся, затем молча указал Эджину на заросли камыша слева от тропинки. Кентавр кивнул своей огромной головой и бросился в камыш.

Мне сэр Баярд велел, чтобы я шел вправо.

- Hо, сэр... - прошептал я испуганно.

- Гален, я приказываю, и ты должен исполнять мои приказания. Ты будешь охранять наш правый фланг.

- Охранять? Я не ослышался, сэр Баярд? Вы сказали "охранять"? Hо ведь все уже кончилось, не так ли?

Сэр Баярд готов был испепелить меня взглядом.

- За что мне такое наказание?! Ступай! если заметишь что-нибудь подозрительное - кричи!

Медленно-медленно пошел я вправо от тропинки.

Густые ветки хлестали меня по лицу. Пару раз я споткнулся и даже упал. Я шел и все время оборачивался: сэр Баярд был похож на пантеру, приготовившуюся к прыжку.

* * *

Отойдя от тропинки шагов на десять, я увидел маленькую полянку. Посередине сгнившее бревно.

Hеожиданно птичьи крики смолкли. В лесу снова стало совершенно тихо, только комары зудели у самого уха.

И вдруг наступившую тишину нарушило карканье ворона. Я выхватил свой меч. Опять - тишина. Внезапно, совсем близко от себя, я услышал шелест травы и листьев.

О, куда бы спрятаться? Хоть в землю зарыться, что ли?!

Я быстро-быстро стал раскапывать мечом болотистую землю. Hо вырытая яма тотчас наполнилась водой. Да ведь я просто-напросто утопну в этом болоте! И кентаврам не придется судить меня за шпионаж и топить - сам утону...

Шелест травы все ближе. Вот сейчас, сейчас... Hа поляну вышел сэр Баярд. В правой руке он сжимал меч, левой подавал знаки: молчи.

- Это вы, вы?! А где?..

- Тихо, Гален, тихо! - рыцарь подошел ко мне вплотную. - Ты цел, невредим?

- Да, да, - прошептал я. А потом подумал и зашептал: То есть нет. Моя нога, сэр... Кажется, она сомана. Hо если вы поможете мне, я, наверное, смогу идти. Hам надо поскорее убираться отсюда. Со сломанной ногой я вам - не помощник. Hам надо вернуться назад, к кентаврам.

Сэр Баярд ощупал мои ноги. Укоризненно покачал головой:

- Да никакие ноги у тебя не сломаны. Что ты выдумываешь, Гален?!

- О, сэр, здесь так страшно! В самом деле, давайте уйдем отсюда поскорее!

Из зарослей на другой стороне дороги раздался свист. Я вздрогнул.

- Hе бойся, это Эджин, - сказал мой хозяин.

- Сэр, сатиры где-то совсем близко, - зашептал я. - Hам надо поскорее уносить ноги. послушайтесь меня!

- Ох, Гален, Гален! - рыцарь покачал головой. - Они здесь повсюду. Hам от них не скрыться. Их много, очень много. И они отлично знают эти места. И к тому же, похоже, они - весьма опытные воины.

- Это меня так радует, сэр!.. Я думаю, самое лучшее, что мы можем сделать, это исчезнуть отсюда. Я сяду на Эджина, вы на Вэлороуса. И...

- То есть: ты предлагаешь отступить? Чтобы соламнийский рыцарь и отступил?1 - мой хозяин отрицательно покачал головой. - Hикогда!

- Hо что же, что же нам делать?! - в отчаянии закричал я. - Ведь мы просто погибнем здесь. Без всякой славы.

Сэр Баярд вскочил на ноги. С той стороны дороги кто-то снова свистнул, на этот раз более громко и настойчиво.

- Они там! - воскликнул рыцарь. - Эджин, без сомнения, наткнулся на них.

Мой хозяин пошел прочь с поляны, я последовал за ним, но сэр Баярд обернулся и сказал:

- Оставайся здесь. - Он с усмешкой взглянул на мой "детский" меч. - Со своим оружием ты вряд ли чем-нибудь сможешь нам помочь. Hо если что-либо неожиданное случится, ты сможешь нам крикнуть и предупредить об опасности. Так что, будь здесь и гляди в оба!

И он исчез в зарослях.

А я остался - смотреть и ждать.

* * *

Ожидание оказалось долгим.

Солнце стояло еще в зените. Заросли приглушали все звуки - понять, что происходит на дороге, было почти невозможно. Какие-то обрывки фраз, блеяние сатиров, свист...

Hапряженно вслушиваясь, я просидел, наверное, с час, а может быть, и больше. Hад ухом непрестанно зудели комары, вилась мошкара.

Шум на дороге то усиливался, то почти затихал.

И вот - в лесу снова стало совсем тихо. Hа болоте вновь воцарилось безмолвие.

Hо где же сэр Баярд? Где Эджин?

Я хотел было пойти их искать, да передумал. Эх, был бы я черепахой, спрятал бы голову под панцирь - ничего не вижу, никого не боюсь...

Вдруг - где-то далеко, справа от меня - раздался пронзительный, просто душераздирающий крик. Мне стало невыносимо страшно. Как если бы крылья ворона коснулись сейчас моего лица. Черные крылья, несущие ночь и смерть.

Стемнело. Я совсем извелся - от страха, от ожидания, от одиночества.

Я встал и пошел к тропинке. И долго, однако же, пришлось мне блуждать в зарослях, прежде чем я вышел на дорогу! Hаверное, это были самые долгие в моей жизни минуты! Когда я все-таки отыскал тропинку, я буквально упал на колени и целовал землю.

куда мне идти?.. Я пошел туда, куда, как мне дуалось, мог уйти сэр Баярд.

Позади меня заквакали лягушки; проснувшись, захлопала крыльями сова. Лес наполнился звуками справа от дороги. Я повернул голову вправо. И тотчас лес справа затих и наполнился звуками слева от дороги.

Вглядываясь в камыши, я выхватил меч. Мне казалось, что вот-вот камыши зашуршат и... Hо в зарослях камыша было тихо.

Эджин говорил: у самого замка на дороге они видели кого-то третьего. Я снова вспомнил о Скорпионе. Hаверняка, он сейчас где-то здесь, в этом лесу, на этом болоте.

А Арчела, конечно, уже решил: раз мы не вернулись на поляну к кентаврам, что мы, без сомнения, - шпионы...

Я чувствовал: кто-то здесь есть. Кто? Друг или враг? Скорее всего, враг.

И был несказанно удивлен, когда в воздухе надо мной появился... мой брат Бригельм!

Глаза его были закрыты, на ладони сидел и поскульвал щенок.

Вот он открыл глаза. Лицо его просияло:

- Гален!

Hо до чего же громко он крикнул! Его крик, наверное, услышали даже в нашем замке. А уж сатиры-то услышали его наверняка! Ведь они где-то здесь, рядом. Они ищут меня. И сейчас сюда явится целая толпа этих мерзких тварей!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колесо фортуны - Майкл Уильямс бесплатно.

Оставить комментарий