или изменить, если его видишь.
Людвиг протянул ножны отцу. Тот достал кинжал, и чёрная пелена смертельной магии над ним словно загустела. В этой черноте зеленоватым неприятным светом проявилось плетение. Стало ясно, что Рассекатель тут не поможет. Заклятие, как сорняк, вросло своими корнями в ауру жертвы, переплелось с ней, и если рассечь его одним ударом, герцог погибнет сразу.
Заметив растерянный взгляд сына, герцог махнул рукой, словно призывая не тратить время на сожаления. Он прижал палец к лезвию так, что из пореза выступила кровь и, взяв ладонь сына, потянул её к Рассекателю. Догадываясь, что ждёт отец, Людвиг повторил его жест. Боль от рассечённой кожи показалась ему ничтожной по сравнению с той, что терзало сердце. Его кровь смешалась с кровью герцога, засияла, лезвие ножа на миг засветилось и словно всосало алые капли.
Герцог взял вторую руку сына и положил её на рукоять кинжала и, пристально глядя ему в глаза, с усилием прошептал:
— Твоё… и кольцо.
Когда Людвиг сжал рукоять Рассекателя, то узор смертельного заклинания проступил для него чётче, и он вдруг вспомнил его. Этот узор встречался ему в старом фолианте. Там, кажется, было написано и как снять его.
— Отец, держись, пожалуйста! Я найду! — Людвиг вскочил на ноги, готовясь бежать в библиотеку.
Но герцог удержал его. Жестами показал на всё ещё светящийся проём в стене, где был спрятан до этого семейный артефакт, но когда Людвиг собрался вложить Рассекатель в его золочёные ножны, отрицательно замотал головой.
Людвиг с подсказки отца вложил в ножны Рассекателя свой простой клинок, заменив его на поясе магическим кинжалом, убрал золочёные ножны в проём и вновь запечатал стену герцогским перстнем. И только после этого побежал в библиотеку, отчаянно надеясь, что отец дождётся его возвращения
Глава 15. Гримуар
В библиотеке Людвигом было проведено столько времени, что он знал назубок где что находится почти также хорошо, как старый библиотекарь герр Лоренц. Сыну герцога разрешали самому бродить между стеллажами и искать нужное. Сейчас эти знания помогли ему не дожидаясь, пока герр Лоренц спустится с верхнего яруса, самому быстро найти нужный фолиант.
Лихорадочно перелистывая желтоватые страницы, Людвиг торопился найти нужное место и не находил. Не веря в такую неудачу, он начал вновь перелистывать страницы и делал это, несмотря на сжигавшее его нетерпение, уже медленно и тщательно. В душе его поднимался страх, что память его подвела, и он перепутал книги. Но нет! Теперь, когда он внимательно всматривался в каждый лист, Людвиг нашёл знакомое плетение, начало описания действия заклятия, дальше, как он помнил, должно было следовать описание заклинания, которое позволяло повернуть его действие вспять, если человеку повезло не умереть сразу. Но ничего подобного на следующей странице не оказалось.
На миг Людвиг замер, не в силах поверить и понять — как такое может быть? Снова и снова перечитывал строки на соседней странице и не находил нужного. Растерянно он положил руку на разворот и почувствовал, как пальцы защекотал обрезанный край бумаги. Кто-то аккуратно изъял нужную страницу! Внутри стало пусто и холодно. Отца не спасти.
— Что вы ищете, молодой господин? — прорвался сквозь глухоту отчаяния надтреснутый голос библиотекаря.
— Кто? Кто брал этот гримуар?
— Никто. Никто кроме вас. Вы же знаете, что гримуары с опасными заклинаниями позволяют брать только главному магу с помощниками, и вам, герцогским наследникам. Всем остальным только по особому разрешению. Его уже лет пять никто не запрашивал.
— Нет, кто-то брал. Я работал с гримуаром всего пару месяцев назад и тогда он был целым…
Людвиг не успел договорить, как герр Лоренц выхватил фолиант у него из рук:
— А сейчас что?! — и стал внимательно рассматривать, ощупывать и, кажется, даже обнюхивать пострадавшую книгу. — Вырвали! Вырвали страницу! Варвары! Кто? Кто посмел?
— Не я, — поторопился откреститься Людвиг.
— Знаю, что не вы, — отмахнулся библиотекарь. — Я лично проверял за вами. Все страницы были на месте. А после никто не брал.
Герр Лоренц нахмурился, пытаясь разгадать загадку. Людвиг напряжённо ждал. Тот, кто брал гримуар после него почти наверняка убийца. Никому другому незачем был уничтожать страницу со спасительным заклинанием.
— Нет, не помню. Уверен, что никто даже не заходил после вас в тот сектор библиотеки. Но этого не может быть…
— Постарайтесь вспомнить, герр Лоренц. Я сейчас пойду к отцу, а вы, если что-то вспомните, скажете мне.
Как и боялся Людвиг, отца в живых он уже не застал. По словам доверенного слуги герцог умер почти сразу после разговора с сыном.
— Он только вас ждал. А как поговорил, так и всё. Отошёл…
«Я бы всё равно не успел, даже если бы книга была целой», — понял Людвиг. Он чувствовал себя опустошённым, не знал, что теперь делать, и стоял потерянным в начавшейся вокруг тела умершего правителя суете.
Распорядителем в этом роении придворных и слуг стала старшая сестра герцога. После смерти его супруги два года назад Луиза фон Меер исполняла роль хозяйки на всех официальных мероприятиях и теперь всем казалось естественным подчиняться ей.
— Надо снять герцогский перстень с пальца, пока они окончательно не застыли, — скомандовала она.
— Его нет на руке, — растеряно сказал слуга.
— Как нет? Посмотри рядом! Это символ власти. Его будет носить следующий герцог. Ищи!
Ещё один слуга принялся ползать по полу рядом с кроватью в попытке найти утерянную реликвию.
— Не ищите, — остановил их Людвиг. — Отец отдал его мне.
Главный маг и канцлер, тоже находившиеся в спальне правителя, переглянулись.
Сестра герцога замерла, уставившись на Людвига как удав на невовремя запевшую канарейку.
— Кто был при этом? — резко спросила она.
— Никого, — пожал плечами Людвиг.
— Герцог хотел поговорить с сыном наедине, — пояснил личный охранник умершего.
— Тогда мы не можем знать точно, что произошло и как кольцо оказалось на руке у бастарда, — заявила фон Меер. — Он должен вернуть его на хранение, пока не будет решено, кто станет править.
— Разве это не очевидно? — осторожно спросил главный маг.
— Не очевидно, — с вызовом произнесла фрау Луиза. — Официальным наследником был Генрих, но он тоже погиб. Людвига герцог никогда не называл так.
— Почему же? Он называл сына
— Внебрачного, — перебила фон Меер.
— Признанного сына, — с нажимом произнёс маг, — наследником второй очереди.
— Это были просто слова! Никакого письменного документа брат не оставил.
— Это правда, — подтвердил канцлер. — Письменно свои слова герцог не зафиксировал. Но кто ещё?
— Мой сын, Вольфганг фон Меер. Я старший ребёнок предыдущего герцога и Вольфганг рождён в законном браке. Получил соответствующее воспитание. Род фон Мееров не уступает по древности герцогскому