— О боже! — воскликнул Роберт, искренне потрясенный.
— Он так гордился своей методикой! Считал себя великим ученым, думал, ему удалось изыскать способ лечения слабоумия. Уму непостижимо! — проговорила Лидия, в глазах ее блеснули слезы. — Когда мы вошли в чулан, который только по недоразумению можно было назвать комнатой, Сисси лежала в собственных нечистотах и плакала. Она хотела броситься к нам, но не смогла, так как была привязана. А твой отец... на какой-то момент он потерял над собой контроль. Ты знаешь, сколь он ужасен в гневе. А тут... Еще никогда я не видела его в таком состоянии. Это было так же страшно, как наблюдать извержение вулкана. Да, пожалуй, наиболее подходящее сравнение. Но потом он взял себя в руки, и я увидела, какой он в действительности добрый, великодушный, благородный человек. Весь свой гнев он направил на мучителей Сисси, а с ней был мягок и тонок. Врач, санитары, все те, кто причиняли Сисси страдания, были в ужасе и бормотали извинения. Ты не можешь представить, как я была благодарна полковнику. И не только я, но и Сисси. С этого дня твой отец стал для нее настоящим героем. Когда я сказала, что полковник теперь будет ее новым отцом, Сисси обняла его и поцеловала в щеку. — Лидия вытерла глаза рукавом, это воспоминание всегда трогало ее до глубины души. Другой на его месте оттолкнул бы Сисси. Но полковник даже не поморщился, несмотря на дурной запах, исходящий от Сисси, а обнял ее в ответ.
— С тех пор Сисси полюбила полковника так же, как меня, восхищалась им. Стоило ему войти в комнату, на ее лице появлялась улыбка. А потом и твои сестры прониклись к ней сочувствием, постепенно привязались к ней. И ко мне они тоже стали относиться лучше. А Сисси... Всякий раз, как полковник заходил к ней, она забиралась к нему на колени и крепко обнимала. Наверное, она восприняла мои слова о том, что полковник теперь ее новый отец, слишком буквально.
Лидия закрыла глаза, всеми силами сдерживая рыдания, рвущиеся из груди. Сердце полковника постепенно оттаивало. Лидия видела, как приятны ему проявления любви Сисси, хотя иногда она вела себя слишком навязчиво и бурно. Лидия сама увидела полковника в новом свете. Ей открылись прекрасные качества его души, о которых до этого она и не подозревала. Несмотря на вспышки гнева и властный тон, в глубине души он был добрым сентиментальным человеком.
— Да, когда я, наконец, помирился с отцом и приехал в Вестден, я был потрясен произошедшей в нашей семье переменой. Сестры и вы то и дело обнимали и целовали его. Хотя раньше никто не смел приблизиться к этому старому ворчуну. А он отвечал вам такой же нежностью и любовью. Кто бы мог подумать, что он на такое способен?
— О, я помню, как вытянулось твое лицо от удивления.
— Не думал, что мое удивление так заметно. Но вы совершили чудо.
— Дело не во мне. Все это заслуга полковника.
— Все равно это настоящее чудо. В нашей семье все действительно изменилось. Сестры впервые в жизни искренне радовались моему приезду. Раньше визиты в Вестден были для меня невыносимы. Отец постоянно читал мне нотации, ему категорически не нравился образ жизни, который я вел. Сестры мечтали о том, чтобы я поскорее уехал. А тогда, впервые за все эти годы, мы стали настоящей семьей.
В голосе Роберта звучало неподдельное чувство. Но вдруг он покраснел от стыда, умолк и принялся крутить в руках перочинный ножик. Как и отец, он стеснялся искреннего проявления чувств. Видя его смущение, Лидия поспешила перевести разговор на другую тему.
— Мы опять отвлеклись от главного. Тратим время на воспоминания многолетней давности, вместо того чтобы решить вопросы, которые важны сейчас. Я бы хотела поговорить о пикнике, на который Роуз пригласила гостей.
— Да, это действительно важно.
— Мы ни в коем случае не должны это отменять, несмотря ни на что.
— Вы думаете?
— Конечно. Я внимательно просмотрела список гостей Роуз, кажется, она сделала правильный выбор. Среди приглашенных нет ни одного человека, способного обидеть Сисси.
Когда Лидия узнала, кого пригласила падчерица, она в очередной раз удивилась проницательности этой девушки. Например, она пригласила двух джентльменов с их сестрами. Таким образом, она могла расширить круг светских знакомств. Ведь если бы среди ее знакомых были одни мужчины, ей сложнее было бы завести нужные связи в высшем обществе. Да и любое светское мероприятие, на которое приглашены исключительно мужчины, обычно не удается.
— Вообще-то Сисси редко доставляет проблемы. С ней не так уж сложно поладить, но...
— Не волнуйся, Роберт, с ней все будет в порядке. Она пришла в исступление, потому что кто-то сказал ей то, чего нельзя говорить ни в коем случае. Зачем ты ей рассказал, что мы уехали в Лондон, чтобы выдать Роуз замуж?
— Но я попробовал объяснить, что с ней без вас ничего плохого не случится.
— Должно быть, фраза о замужестве Роуз ее и испугала, пробудила воспоминание о том страшном времени, когда ее отправляли в сумасшедший дом. Ведь тогда ей тоже сказали, что я уезжаю, чтобы выйти замуж. Она решила, что мы опять отошлем ее в то ужасное место.
— О боже! Какой же я глупей! Я ведь просто хотел успокоить ее, убедить, что мы все обязательно вернемся в Вестден. Сисси видела, как изменилась ваша жизнь после того, как вы вышли замуж за моего отца. И я думал, упоминания о замужестве Роуз не вызовет у нее ничего, кроме радости. Я сказал, что для Роуз брак станет огромным счастьем. Сисси любит Роуз и всегда искренне радуется за нее. И еще я хотел заранее подготовить ее к появлению нового человека в нашем доме, чтобы это не стало для нее неожиданностью.
— Я понимаю, ты хотел как лучше. Но, пожалуйста, Роберт, в следующий раз советуйся со мной, прежде чем что-то предпринять в отношении Сисси. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой. И ни в коем случае не скрывай от меня, если ей станет хуже. Кому, как не мне, понимать, что ей в данный момент нужно? Ведь она моя сестра, а не твоя. Хотя твой отец фактически удочерил ее.
Роберт кивнул, полностью осознав свои ошибки.
— И еще, ты пригласил одного человека и не предупредил меня об этом. Его не было в списке гостей. Я говорю о лорде Розенхорпе. Это т-ты пригласил его сюда? — заикаясь, спросила Лидия. — Я понимаю, почему ты это сделал, хотел, чтобы на пикнике, где соберется одна молодежь, рядом с тобой был ровесник и старый друг. Но ты мог бы сказать об этом мне.
— Я совсем не жаждал увидеть его здесь. Не я приглашал его в Вестден, — оправдывался Роберт. — Это Роуз.
Так вот оно что! Роуз настолько восхитила смазливая внешность лорда Розенхорпа вкупе с его титулом, что, невзирая на его грубость и циничность, она решила дать ему еще один шанс.