Рейтинговые книги
Читем онлайн Пятьдесят на пятьдесят - Джон Гилстрап

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Достав последний, она услышала шум мотора. Слава богу, подумала она. Наконец-то помощь…

– Сара, это «Орел-один», – заговорила рация. – Помогите установить ваше точное местоположение.

Этот голос ее чуть не оглушил.

Сьюзен, закрыв руками лицо, полетела на Бобби и рухнула как подкошенная. Он попробовал ее подхватить, но левой рукой Бобби держал перепуганного Стивена, а одной правой было не справиться. От удара он зашатался, попытался удержать равновесие, но поскользнулся.

Ледяная вода обожгла кожу, пронзила насквозь острыми иглами холода, поток подхватил его и понес вниз по течению. Держа Стивена обеими руками, он пытался перевернуться на спину. Мальчик отчаянно вырывался.

Вот и все, подумал Бобби. Это конец.

Он скорее понял, чем увидел, что его уносит по протоке прочь от берега, в основное русло. Его тащило по крутым скатам, несло через полутораметровые пороги. Каким-то чудом он оказался на спине, ногами по течению, а Стивена прижимал к груди – так выдры переправляют по воде пойманную рыбу.

Бобби казалось, что он несется со скоростью сто километров в час, спину его колотило о каменистое дно, он едва не слышал хруст собственных ребер.

Этого ему не выдержать. Холодная вода вытягивала из него все силы. Ноги уже почти не слушались, и ему все труднее было отталкиваться от острых камней. Если сейчас же не выбраться на берег, ничто не поможет. Они со Стивеном либо утонут, либо умрут от переохлаждения.

Где-то впереди – в темноте трудно было точно определить расстояние – Бобби разглядел силуэт поваленного дерева. Оно нависало над водой, и верхушка его оказалась почти на середине реки. Если дерево – ему показалось, что это сосна, – свалилось недавно, ветви у него еще гибкие, они удержат его со Стивеном и Бобби попытается за что-нибудь уцепиться. Если же дерево старое, значит, сухие, ломкие ветки могут проткнуть их насквозь.

Бобби отталкивался от камней, пытался подгребать рукой, отплевывал попавшую в рот воду, по вкусу уже напоминавшую кровь, но поток был неумолим.

Последний порог он заметил слишком поздно. По бокам лежало два валуна. Лодыжка Бобби застряла между ними, а тело понесло дальше. В колене что-то хрустнуло и оборвалось. Бобби взвыл от боли, его развернуло и перебросило через камни, которые, словно смилостивившись, ослабили хватку и отпустили ногу.

Его снова швырнуло в воду, сначала, кроме боли, он не чувствовал ничего, а потом вдруг понял, что Стивена у него на руках нет.

Сара судорожно накрыла ладонью рацию, патроны посыпались на землю. Стрелок отреагировал мгновенно – тут же прогремел выстрел. Она поняла, что он пока не знает, где она, и не догадывается, что ее револьвер не заряжен.

Она быстро выключила рацию. Согнувшись в три погибели, она пыталась нашарить в темноте упавшие патроны. Совсем рядом с рощицей снова послышался шорох.

Он бродит вокруг! Он понял, где она прячется!

Боже, умоляю, всего один патрон! Хотя бы один!

Вертолет тарахтел почти над самой головой. Он знает, подумала Сара. Расселл догадался, где мы.

У нее за спиной хрустнула ветка. Сара замерла. Он уже здесь. За деревьями.

Она думала о вертолете, думала о человеке, чье дыхание почти что слышала, и чуть не упустила маленький железный цилиндрик, который нащупали ее пальцы. Патрон! За четыре других таких же она не пожалела бы и миллиона долларов, но и один – это шанс, шанс выжить.

Вертолет пошел на снижение. Сара вдруг оказалась в круге ослепительного света – это был прожектор. Его луч прорезал тьму, и повсюду заплясали тени. Она опустила глаза и в метре от себя увидела чьи-то ноги.

Сара выпрямилась во весь рост, навела револьвер. На таком расстоянии она не промахнется.

– Сара, не надо! Это я!

– Гарднер? – изумилась она.

– Я услышал… – Взгляд его переместился: он увидел что-то у нее за спиной и вскинул дробовик. – Берегись!

Сара отпрянула вправо, прогремели выстрелы. Оба мужчины выстрелили, оба упали. Глядя, как падает Гарднер, Сара поняла: он ранен.

– Гард! Нет! Нет!

Она на карачках поползла к товарищу. На груди у него расплывалось алое пятно. Он был жив, но глаза смотрели в пустоту.

Гарднера затрясло от кашля, и от этого он очнулся.

– Господи, больно-то как, – простонал он.

Тут взгляд его снова устремился ей за спину, лицо исказил ужас. Он силился что-то сказать, но Сара поняла без слов. Встав на колено, она развернулась, держа револьвер на вытянутой руке.

Прямо перед собой в луче прожектора она увидела огромного рыжеволосого мужчину, с трудом поднимавшегося на ноги. Вся левая пола его куртки была располосована. В здоровой руке у него подрагивал пистолет.

– Бросай оружие! – крикнула Сара.

Но мужчина словно ее не слышал. Он медленно шагнул в ее сторону.

– Стоять! Бросай оружие! Ну!

Мужчина навел на нее пистолет. Видно было, что он с трудом удерживает его в руке.

Сара нажала на спусковой крючок. Но ничего не произошло. Сухой щелчок, и все. Осечка – ну да, ведь в барабане всего один патрон. Теперь она умрет. В том самом лесу, который так любила.

Мужчина улыбнулся, показав окровавленные зубы.

Сара выстрелила еще раз. Пуля угодила мужчине прямехонько в переносицу.

Секунду спустя она уже включила рацию. Надо спасать жизнь человека.

Бобби швыряло о камни, все тело пронизывала нестерпимая боль.

– Стивен! – закричал он в темноту и услышал откуда-то захлебывающийся плач. – Стивен!

Здесь было гораздо мельче, чем на стремнине. У мальчика есть шанс, подумал Бобби.

– Стивен!

Вот он! Метрах в пяти он заметил что-то голубое, несшееся прямо на середину реки. Конечно, он! Это его голубая пижама.

Бобби дернулся к нему, но не дотянулся. Он попытался выгрести влево. Поваленное дерево было совсем близко. Это – последняя надежда спасти мальчика. И себя тоже.

Он еще раз попробовал достать мальчика: собрав все силы, выпрыгнул из воды – как баскетболист, отчаянно борющийся за мяч.

Его швырнуло обратно в воду, лицом на камни. Но мальчик уже был у него в руках. Он крепко прижимал его к себе.

До поваленного дерева оставалось меньше метра. Бобби повернулся на бок, чтобы, насколько возможно, защитить от удара ребенка. Сам он врезался в дерево, ветки впились ему в спину.

О боже, нога! Переломанные кости скрипели, раздирая плоть, он заорал от боли и едва не захлебнулся.

Ухватившись одной рукой за ствол, другой Бобби поднял мальчика вверх, подтянулся и ухитрился усадить Стивена на ветви старой сосны.

– Посиди наверху, дружок, – пробормотал он, выпуская мальчика из рук. – И не вздумай умереть! – Но в глубине души он понимал – поздно, ребенок переохладился и наглотался воды.

Бобби сумел лишь, да и то приложив неимоверные усилия, приподнять правую руку над бурлящей водой и зацепиться за относительно крепкую ветку. Он рассчитывал, что так хоть голова будет над водой, он не утонет, когда потеряет-таки сознание.

Он прикрыл глаза, и мысли его обратились к Сьюзен. Она ведь тоже где-то здесь, неподалеку. Дай Бог, новый муж сумеет сделать ее счастливой.

Свет с небес слепил глаза. Бобби пробовал отвернуться, но он был слишком ярок и становился все ярче. И еще было холодно. Холодно и ветрено. А почему такой шум? Небеса дрожали от грохота и воя, словно мотор ревел…

Вертолет!

– …меня слышите? Мистер Мартин, вы меня слышите?

Естественно, слышу, подумал Бобби, но язык его не слушался.

Бобби с трудом разлепил глаза, и ему показалось, что перед ним тот самый агент ФБР… Как же его зовут? Ах, да, агент Коутс.

– Мне понадобится ваша помощь, мистер Мартин, – кричал Коутс. – Просуньте голову в этот жилет, иначе нам с вами из воды не выбраться.

Вода… Река? Так это не небеса. Он все еще в реке, в ледяной реке. В аду.

– М-ма-мальчик… – сумел выговорить Бобби.

– Он уже у нас! В вертолете. Если вы нам не поможете, я сам сюда свалюсь. Еще пара минут, и мы погибнем.

Бобби кивнул. Он сумел на секунду отцепиться от ветки, Расселл надел ему через голову спасательный жилет и дальше действовал сам – просовывал куда-то руки Бобби, что-то застегивал, закреплял какие-то лямки.

И вновь воцарилась тьма.

Сэмюэл запрещал себе плакать.

Вертолеты улетели, огни погасли, он лежал один в темном лесу. Живот уже не так болел. Хорошо… Только холодно.

Жалко, Джейкоба здесь нет. Он бы знал, что делать.

– Прости меня, Джейкоб, – шепнул он. – Пожалуйста, помоги мне.

И он возник перед ним: смотрел ему прямо в глаза, светил в лицо фонариком. Джейкоб снова оказался жив, он был в зеленой куртке с меховым воротником. Теплая, наверное. Только шляпа какая-то идиотская – как у медвежонка Смоуки.

Джейкоб что-то ему кричал, потом говорил по рации, но слов Сэмюэл разобрать не мог. Он попытался приподняться, хотел расслышать его получше, но его словно кто-то держал, тянул куда-то далеко-далеко.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пятьдесят на пятьдесят - Джон Гилстрап бесплатно.

Оставить комментарий