мои люди разделяли мои опасения.
Вместо этого он придумал другой план. Увы, не менее безрассудный.
Пузатый торговый ког – это, конечно, не военный корабль, но, по крайней мере, он способен нести больше людей, чем рыбацкая лодка, и маневрировать лучше, чем барка. Шелестя парусами и скрипя оснасткой, мы выдвинулись в море, а сверху, с утёсов, на нас смотрели катапульты. И хотя боевые машины могли с лёгкостью уничтожить целую флотилию пиратов, они были бесполезны против нашего нынешнего врага.
Выглянув за борт и увидев то, что я и боялся увидеть, я отправился поговорить с Хиласом. Тот стоял на носу корабля, как будто даже не замечая возмущения на лицах команды, а его красный плюмаж и плащ трепетали на ветру.
- Вы смотрели на воду? – спросил я. – Вчерашний шторм поднял всё со дна, как я и говорил. Под поверхностью ничего не видно.
- Эта муть может скрыть обычную рыбу, - безмятежно возразил рыцарь, - но я уверен, что морское чудовище мы заметим.
- Не обязательно, - возразил я, - или не своевременно. Сегодня неподходящий день для вашей затеи.
- Город голодает, - отрезал он. – Нужно убить тварь, чтобы рыбаки снова смогли ловить рыбу. Мы с тобой уже обсуждали это.
- Да, капитан, - затем, про себя удивляясь, почему меня вообще это должно беспокоить, я добавил: - Хотя бы снимите доспехи. – Свои шлем и кольчугу я оставил в казармах, как и все остальные воины.
- Так рыцари Ярости идут в битву, - ответил Хилас. – Я буду в порядке.
«Что ж, хорошо, - подумал я. - Что бы ни произошло, ты сам будешь в этом виноват».
С гарпуном в руке я вернулся к планширю и продолжил изучать серо-зелёную, вспучивающуюся поверхность океана.
За следующий час ничего не произошло, и я осмелился надеяться, что ничего и не произойдёт. А затем мы услышали поскрёбывание. Спустившись в трюм, я обнаружил, что корабль начал набирать воду. Я вскарабкался обратно по лестнице к ожидавшему моего отчёта офицеру.
- Что-то уцепилось за днище, - отрапортовал я, - и разбирает корабль на доски.
- Левиафан? – спросил он.
- Не думаю, - не согласился я. – Судя по рассказам наблюдателей с берега, монстр атакует суда яростно, а не исподтишка. Думаю, нас пытаются потопить краболюды.
- Я… - он поколебался, и я мог видеть, как ненавистно ему, сухопутной крысе, признавать, что он не знает, что делать теперь. – Что ты посоветуешь?
- Я вижу только один способ разобраться с налипшими снизу уродами – кто-то должен нырнуть и убрать их.
Хилас кивнул.
- Займись этим.
Я выбрал ещё троих солдат себе в помощь, раздал инструкции оставшимся, затем пришло время стянуть сапоги и прыгнуть за борт.
Ледяная вода жалила плоть, а соль жгла глаза. Сжимая гарпун и дёргая ногами, я погрузился ниже заросшего ракушками корпуса, мои спутники следовали за мной.
Теперь, под водой, было немного легче вглядываться в мутную завесу; с усилием я разглядел краболюдов, свисающих с киля и терзающих проконопаченные доски. К счастью, их оказалось только двое. Я подплыл к ближайшему и ткнул своим оружием.
Вода отчасти погасила силу атаки, но мне всё же удалось воткнуть гарпун в сочленение крабьей природной брони. Застигнутое врасплох, существо крутанулось ко мне, как раз в тот момент, когда один из моих компаньонов всадил копьё ему в пасть, после чего монстр отпустил хватку на днище.
Делая выпады, полагаясь на длину нашего оружия, которая позволяла избегать клешней, мы гнали краба из-под корабля, а наши товарищи проделывали то же самое с другим зверем. Как только краболюды выплыли на открытое место, сверху дождём посыпались гарпуны, и несколько из них нашли свою цель.
К этому моменту грудь горела от нехватки воздуха, но я даже не пытался всплыть под градом снарядом, просто развернулся снова проплыть под лодкой - как раз, когда наша настоящая добыча взметнулась наверх из глубин.
Она была похожа на медузу с её мягким, белым, размытым телом, размером с половину нашего судна. Ворохи тонких, полупрозрачных щупалец закручивались вокруг него. Даже поражённый неожиданным её появлением, я смог удивиться тому, насколько создание хитро. Как оно могло атаковать именно в тот момент, когда глаза каждого члена экипажа на корабле были устремлены в противоположную сторону? Затем я заметил краболюда, плывущего сбоку от громадины, и заподозрил, что это он направляет чудовище.
Ни один здравомыслящий человек не стал бы подплывать к этой парочке, но, с моими-то едва не взрывающимися лёгкими, выбора у меня не оставалось. Я устремился наверх, и удача оставалась со мной. Ни одно из щупалец не помчалось мне вслед.
Я прорвал поверхность воды – как и поблёскивающие щупальца. Взметнувшись в воздух, они замели по палубе взад-вперёд. Отсюда мне не было видно, что именно они там делают, но, слыша крики, я с уверенностью мог сказать, что несут хаос.
В следующее мгновение фигура в сияющих доспехах и красном бархате перевалилась через леер; мерцающий меч вылетел из рук, когда рыцарь ударился о воду. Утягиваемый весом брони, сэр Хилас пошёл на дно со скоростью наковальни.
Если я и замешкался, то всего-то на секунду – после чего отбросил гарпун, глубоко вдохнул и нырнул за капитаном.
По всем законам Хилас должен был отправиться прямо на дно, но он каким-то образом смог уцепиться за часть одного из щупалец медузы. Одной рукой он держался за монстра, другой пытался сорвать броню, а изо рта его струёй вырывались пузыри.
От давления болели уши; я висел рядом с ним, помогая и возясь с застёжками и ремешками. Витиевато украшенные регалии Ярости Тэрма канули в глубинах, часть за частью. Когда мне показалось, что снято достаточно – в любом случае, воздух у нас почти кончился – я вытянул его на поверхность, поближе к борту. В воде болтался канат, который я и вложил офицеру в руку.
К моему облегчению, люди на палубе всё ещё сражались. Медуза обернула некоторые из щупалец вокруг всего кога, и, похоже, намеревалась перевернуть или вовсе разорвать судёнышко.
- Держитесь за верёвку, - посоветовал я.
Хилас попытался ответить, но мог лишь кашлять. Я вытащил нож и отплыл от лодки, прокладывая дорогу через мешанину корчащихся конечностей.
Как и ранее, медуза не пыталась на меня напасть. Даже краболюд сначала меня не замечал. Может быть, оба чудища