Рейтинговые книги
Читем онлайн Держи ухо востро! - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 51

Одной из обязанностей его наемного компаньона был поиск информации на девиц, которых Престон выбирал себе для игрищ. И вот про эту девушку он не смог ничего отыскать.

— О, ну Алан, ты же знаешь у этих женщин вечно миллион фамилий. Они их умножают как индейцы собирали скальпы своих врагов.

— Да, но у них все равно остается какое-то прошлое. И у них должны быть эти скальпы. А вот у Памелы Бросард нет ничего, никакой истории, никакого прошлого.

— Алан, этого не может быть. Она же не может платить наличкой за номер здесь.

— Верно не может. И я узнал, что все счета Памелы оплачены I.T.L. Эванстон Холдинг, Индиана, что недалеко от Чикаго.

— И что это за I.T.L. Эванстон Холдинг?

— Финансово-инвестиционное подразделение «Моющие средства Ропер-Хасти», чикагский конгломерат на рынке бытовой химии.

Престон обдумал информацию. Но еще он подумал и об обеде. И съел немного омлета. Вкусно.

— А что, если она слишком богата для меня?

— Слишком богата? Престон? — не понял Алан.

— Я знаю кто такие Ропер-Хасти. Это уже давно не целая семья, но Роперы там все еще сохраняют главенствующую роль. Если Памела имеет отношение к Роперам, то неудивительно, что компания оплачивает ее счета, что возможно потом обернется для них каким-нибудь снижением налогов. Но это также и означает, что Пэм не та с кем мне можно играть. Все женщины тут связывались со мной исключительно ради денег, а если Пэм — Ропер, то она уже богата как и я, и все мои шуточки над ней будут выглядеть по меньшей мере глупо. Я могу попасть впросак. Так что, прежде чем мы ещё что-то предпримем, ты, Алан, раскопай всю подноготную этой Памелы Бросард.

— Я нанимался на этот «корабль смерти» в качестве компаньона, но мне уже кажется, что ты делаешь из меня частного детектива.

— Надеюсь, хорошего.

28

Опоздав на два часа дольше оговоренного с братом Фрэнком времени, а точнее — без десяти три, Дормтундер с Отто Медриком и Стэном Марчем вошли в бар. Машину — восьмилетний Таурус, самое последнее из уличных приобретений Стэна — они оставили в запрещенном для парковки месте у ближайшего ритуального агентства. Главной причиной их опоздания стало заявление Дортмундера, сразу как они ступили на твердую землю после полета на этой металлической сигаре, что людям обычно надо питаться и питаться плотно.

— Бар никуда не денется. Хотел бы я и о себе так сказать.

Стэн тут же поддержал эту идею, добавив при этом, что знает одно местечко, неплохую кафешку между Ньюарком и Манхэттеном. Ее посещают дальнобойщики, люди, которым как никому известно, что в Америке — от Нью-Йорка до Нового Орлеана или, там, до самого Чикаго — хорошо пожрать негде.

Медрик, ясно давший понять, что он с преогромнейшим удовольствием впился бы зубами в своего родственничка, в конце концов склонился к мнению, что ради его новых друзей стоило и круг дать. Так что они набили животы всякой вкуснятиной со специями, и теперь, входя в «Бар и Гриль», Дортмундер думал, что был готов ко всему.

Но нет, не был. Бар выглядел ужасно. Тут словно катастрофа случилась. Не природная, и поэтому еще более ужасная. Не катастрофа, а настоящее злодеяние. Середина дня, а бар был пуст! В полном смысле этого слова: пустые стулья, столы, кабинки, и барная стойка и витрина за ней. Ни посетителей, ни завсегдатаев, ни даже самого Ролло! Видеть это темное, глухое и похожее на могилу место было словно смотреть на саму смерть. Вот что произошло с баром.

Однако со второго взгляда, когда глаза привыкли к полумраку, освещаемому только дневным светом сквозь окна, бар оказался не совсем пуст. Слева у стойки бара, на том месте где обычно любили тусоваться завсегдатаи, сидел человек. Одет он был в зеленую футболку-поло, коричневые шорты, белые кроссовки и кепку Red Sox. Перед ним не было выпивки, зато на нем были очки и он читал газету.

Которую он отбросил как только троица вошла внутрь. Мужчина встал, и идя им навстречу произнес:

— Во Флориде часов не наблюдают, а?

Так как он был похож на Отто, только чуть моложе и голос не такой раздражительный, то это должно быть его брат Фрэнк.

Да, так и есть.

— Не вини меня, Фрэнк, — и Отто Медрик махнул на стоящих рядом Дортмундера и Стэна. — У этих двух желудок на первом месте.

— Ну, знаешь ли, Отто, — сказал Фрэнк. — Это вообще-то у многих людей так. — Рассматривая Дортмундера и Стэна, добавил: — Кто из вас жулик из задней комнаты?

— Эй!

— Оба, — сообщил Отто и ткнул пальцем в Дортмундера. — А этот прилетел ко мне, чтобы сообщить.

— Ну, полагаю, что мне стоит вас поблагодарить, — сказал Фрэнк и протянул руку. — Вы спасли людей от многих забот.

— Еще не спас, — проворчал Отто. — Я тут именно поэтому.

— Не слышал вашего имени, — не обратил внимания на брата Фрэнк.

— Джон, — ответил Дортмундер, который вообще-то и не называл еще своего имени.

— А мое, — вступил Стэн Марч, протягивая руку, — Стэн. Привез их из Ньюарка.

— С заездом на «блюдо дня», — не мог не съязвить Отто. — Ну так как там дела с Рафаэлем?

Френк, у которого в отличие от некоторых были часы, посмотрел на них и сообщил:

— В данный момент, Рафаэль находится перед судьей Бернис Штейнвудфогель, с предписанием в срочном порядке под присмотром лечащего врача доктора Леонарда Глевада лечь в психушку.

— Очень срочный порядок, — прокомментировал Отто. — Что еще?

— Я покажу, — сказал Фрэнк, и обошел стойку.

— О, пока ты там, — попросил его Стэн. — Не нальешь кружечку? С щепоткой соли?

Фрэнк вылупился на него так словно к нему обратились на урду.

— Подожди немного, Стэн. Давай сначала с другим разберемся, — вмешался Дортмундер.

— Да, конечно, без проблем, — согласился Стэн. — Просто вождение такой иссушающий процесс.

— Потом выпьешь, — нетерпеливо проворчал Отто, а его брат вытащил из-под стойки кипу бумаг и разложил перед ними. Склонившись над документами, перекладывая и просматривая их, Медрик бурчал себе под нос:

— О, вот старые знакомые. А, это? Эти парни слепые, что ли? Только гляньте на все это дерьмо!

— Ты еще заднюю комнату не видел. И женский туалет, — сказал Фрэнк.

— В женский и смотреть не буду, а остальное мне и так видно. Фрэнк, там сзади тебя телефон.

Фрэнк подтащил к нему телефонный аппарат на длинном шнуре. Отто выбрал один лист из пачки счетов перед ним, и ткнул в напечатанный номер пальцем так, словно таракана раздавил.

Фрэнк, Дортмундер и Стэн наблюдали, пока Отто, постукивая пальцем по столешнице, ждал ответа.

— Здравствуйте, дорогая, говорит Отто Медрик. Дайте-ка мне Гарри. Нет, вам не надо, вы от меня это слышите. Благодарю.

Наступившая пауза была полна ожидания, и наконец Отто, улыбаясь как старый волк завидевший ягненка, застрочил:

— Гарри? Да, это я, да, меня не было, точно во Флориде. Ну, ты же понимаешь, это Флорида. Но мне пришлось вернуться, потому что тут с моим заведением приключилась проблемка. Нет, Гарри, заведение мое, а мой племянник Рафаэль типа присматривает и он… Кто? Я не знаю никакого Майки, Гарри! И дай бог никогда не узнаю. Вот, это и есть симптом, я даже не имел понятия об этом. Какой симптом? Психического заболевания, Гарри! Это ужасно, вся семья в шоке! Не могу рассказать тебе всего, Гарри, потому что и сам не все знаю, но что я знаю точно так это что Рафаэль Медрик в данную минуту находится в суде, где его признают недееспособным и отправляют в желтый дом и одно из доказательств его неспособности, что предъявлено в суде, это вот этот товарный чек от тебя Гарри на тридцать барных стульев.

Гарри? Нет, не думаю. Так, ну это не совсем верно, Гарри. Данный конкретный покупатель был не в себе и мне вторит вся система правосудия штата Нью-Йорк, что покупатель-псих не может самостоятельно совершать сделки, Гарри… Все зависит от тебя, Гарри. У тебя есть выбор: или предъявить иск психу из федеральной дурки или приехать и молча забрать свои стулья.

— Которые все еще в упаковочной пленке, — добавил Дортмундер.

— Спасибо, — сказал ему Медрик и продолжил в трубку: — Которые все еще в упаковочной пленке, Гарри, твоим ребятам легче будет. Сегодня пришлешь кого-нибудь? Ну, я буду тут. Гарри. Нет, я понимаю, ты прав дело есть дело. Приятно слышать твой голос снова, Гарри. — И Медрик попрощался, злобно улыбаясь. — Еще двенадцать таких же ублюдков.

Тут открылась входная дверь.

Все обернулись посмотреть как в зал вошли двое из вышеупомянутых, только эти были скорее из того же племени, но из другого лагеря. Парни Майки, тупоголовые бычки с понтами, в ярких рубашках, глаженных джинсах, ботинках, сшитых на заказ, и с прическами похожими на шоколадный мусс.

— Заведение закрыто, — тут же сообщили они, завидев людей.

— Точно, — ответил им Медрик. — Возвращайтесь в шесть, когда мы откроемся.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Держи ухо востро! - Дональд Уэстлейк бесплатно.
Похожие на Держи ухо востро! - Дональд Уэстлейк книги

Оставить комментарий