Конечно же, нет. У нее был доступ к некоторым секретным документам, но не на
столь высоком уровне. Что же это могло быть? И что это значит? Для нее? Ее работы?
Кристин?
Она начала дрожать.
Они вышли из машины перед Государственным департаментом. Грэм, положив
руку на ее локоть, повел ее внутрь. Ее повели в неизвестный ей кабинет, и она
практически упала в обморок от облегчения, когда Ларри Уотсон вскочил на ноги, только
лишь за ней закрылась дверь. У нее было впечатление, что он уже некоторое время сидел
и тревожно ждал.
- Ларри! Слава Богу, - она с облегчением и благодарностью бросилась к нему.
Он разве что не отшатнулся от нее.
- Карен.
Она замерла, когда он произнес ее имя лаконичным, сердитым тоном. Положила
влажные руки на свою талию.
- Ларри, что происходит? Что все это значит?
Первоначальное облегчение, которое она испытала, увидев его, сменилось
холодным, леденящим страхом. Случилось что-то страшное; она невольно совершила
преступление и последствия, несомненно, были серьезными.
- Сядь, - сказал ей Ларри таким тоном, которого она никогда не слышала раньше.
Больше из необходимости держать себя в руках, нежели подчиняясь его команде,
она упала на ближайший стул.
- Скажи мне, что происходит, - хоть она и стремилась контролировать себя, ее
голос был истеричным.
Инспектор Грэм дипломатично извинился.
- Я буду снаружи. - И оставил их одних.
Когда за ним закрылась дверь, Ларри посмотрел на нее, пряча руки в карманы,
будто сдерживаясь, чтобы не схватить ее за шею и не придушить. Карен никогда не
видела его настолько злым. Он был явно на взводе.
- Ты поставила нас в неловкое положение, и я должен лично во всем разобраться,
Карен. Как ты могла это сделать? - процедил он сквозь зубы, - Никогда бы не подумал,
что ты способна на такое, - он отвернулся от нее, будто ему было ненавистно смотреть на
нее.
- Сделать что? - воскликнула она, - Что такого страшного я сделала? Меня не было
неделю. Мне никто ничего не сказал. Как я могла поставить всех в неловкое положение, а
особенно тебя? Я не могу ничего объяснить или защитить себя, пока не знаю, в чем меня
обвиняют.
Он тихо выругался, его плечи ссутулились от гнева.
- Ты хорошо провела отпуск? - резко спросил он.
Вопрос был настолько не в тему, что сбил ее с толку. Она потерла лоб, будто
пытаясь собраться с мыслями.
- Да, было здорово, - внезапно она увидела Дерека, но оттолкнула этот образ в
сторону. Этот кризис требовал полной ее концентрации.
- Держу пари, было здорово, - глумился Ларри, снова повернувшись к ней лицом, -
Ты тайно злорадствовала все время, пока была там?
Она посмотрела мужчину, на которого работала на протяжении нескольких лет. Он
стал чужим. Отвращение было написано в каждой черте его лица. Что бы она ни сделала,
это не могло быть настолько ужасным. Едва ли у нее была сила вызвать подобную ярость
у босса. На этот раз Ларри действительно делал из мухи слона. Ее терпение лопнуло, и она
вскочила на ноги.
- Злорадствовала над чем? Объясни мне, черт возьми.
Ее гнев лишь еще больше разозлил его.
- Я хочу узнать одну вещь. Ты сделала это в отместку за то, что я оскорбил тебя в
тот день перед отъездом? Это было твоей мотивацией? Или нечто совсем другое? Или ты
просто хотела унизить президента и госсекретаря, или все правительство Соединенных
Штатов? Скажи мне, Карен. Почему ты это сделала?
Когда он закончил, то уже кричал. Ее минутная бравада растворилась перед его
гневом, она снова почувствовала себя неловко. Она открыла рот от удивления, посмотрев
на него снизу вверх.
Прежде чем она успела сказать больше, дверь открылась. Карен повернулась,
ожидая увидеть палача с капюшоном на голове. Вместо этого она узнала заместителя
госсекретаря. Ее сердце забилось, ладони вспотели, когда он посмотрел на нее
обвиняющим взглядом.
- Миссис Блейкмор, - он кивнул ей на стул. Она подошла к нему и упала на мягкое
сиденье.
- Я, Иван Кэррингтон, советник…
- Да, - прервала она дрожащим голосом. - Я знаю, кто вы, мистер Кэррингтон.
- Вы находитесь в щекотливой ситуации, мисс Блейкмор, - без предисловий сказал
он.
Она облизала губы и посмотрела на инспектора Грэма, который вошел вслед за
Кэррингтоном.
- Я это поняла, мистер Кэррингтон. Но никто, ни агенты, ни ФБР, ни человек,
которого я считала своим другом, - она бросила укоризненный взгляд на Ларри, - ни один
не объяснил мне, что это за ситуация.
Он сел на стул лицом к ней, положил маленький портфель на столик между ними, и
сложил руки на груди. Окинул ее долгим взглядом. Оценивал ли он ее виновность или
невиновность? Ей показалось, что да.
- На этой неделе вы были на Ямайке.
Это был не вопрос, это было утверждение. Карен задалась вопросом, как он узнал,
и какое отношение к нему имеет ее отпуск.
- Да.
- В компании Дерека Аллена.
Кровь прилила к ее голове, пока давление в глазах не стало почти невыносимым.
Даже ее зрение стало расплывчатым, и она молилась, чтобы не сделать что-то
недостойное, как например, упасть в обморок. В то же время, ее сердце бешено стучало.
- Да, - прохрипела она. - Мы с ни провели некоторое время вместе. Что он…
- Как давно вы знаете Мистера Аллена?
- Я.. Я не знаю, - заикалась она, - Я познакомилась с ним на Ямайке.
Все трое мужчин переглянулись. Затем Кэррингтон сказал.
- Разве вы не подумали, что ваша встреча была довольно странным совпадением,
мисс Блейкмор?
Она была очень озадачена.
- Совпадение? Не понимаю.
- Насколько хорошо вы знаете Мистера Аллена? - спросил Кэррингтон отрывистым
тоном, точь в точь как у инквизитора. Она покраснела, избегая его хищного взгляда.
- Я.. Мы… Не очень хорошо…
Кэррингтон медленно потянулся за портфелем. Методично нажал на кнопки
застежки. Они громко щелкнули. Карен подпрыгнула, будто от выстрела. Кэррингтон
достал из портфеля конверт и положил содержимое на стол.
Мир вокруг нее болезненно зашатался. Она бы упала в обморок, если бы не была
заворожена фотографиями восемь на десять, все черно-белые, на всех она и Дерек. Все
они шокировали. Вся реальность была легко понятна. Вот время прибоя, ее мокрое платье
цепляется за бедра вокруг талии Дерека. На пляже, их голые тела сплелись вместе. Каждая
фотография была эротичной и не оставляла никаких сомнений. Проклятье.