- Может быть, и нет,- сказал я,- но можем обвинить в непредумышленном. Что, конечно, отнюдь не поможет вам в бракоразводном процессе.
Селлерс глубоко задумался. Потом кивнул Берте:
- Ты пока что остаешься моим заместителем. Уводи ее из этого дома, пока не вмешался какой-нибудь толковый адвокат.
Глава 19
Газетные заголовки гласили:
ДАМА ИЗ ВЫСШЕГО ОБЩЕСТВА В ДЕНВЕРЕ
СОЗНАЕТСЯ В НЕПРЕДУМЫШЛЕННОМ УБИЙСТВЕ
ШАНТАЖИСТА
И ниже:
ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА БЛЕСТЯЩЕ РАСКРЫЛА
УБИЙСТВО, СОВЕРШЕННОЕ В КОЛОРАДО
В обширной статье обстоятельно изглагались подробности расследования смерти шантажиста и говорилось о том, что ничего не подозревавшие свидетели сбили полицию со следа, указав ей регистрационный номер машины, которая, как выяснилось позднее, находилась в другом штате, а также живописали характер "работы" женщины, известной как Тесси-акробатка, которая по счастливому стечению обстоятельств выбрала для своего акробатического трюка именно эту машину. С помощью этого несложного мошенничества она долгое время терроризировала страховые компании.
Далее в статье говорилось о том, что водитель данной машины предпочел урегулировать "инцидент" вне стен суда и при сложившихся обстоятельствах не выразил желания привлекать к суду Тесси-акробатку за получение денег обманным путем.
В газете также упоминалось, что Фрэнк Селлерс отдал должное местному сыскному агентству "Кул и Лэм", которое оказало серьезную помощь в раскрытии этого запутанного дела.
Полиция Колорадо занимается расследованием причин смерти шантажиста, но вызывает сомнение, что богатая женщина с огромными связями будет привлечена к суду, так как полиция считает, что смерть наступила в результате простого стечения обстоятельств.
Муж женщины, один из важных и влиятельных бизнесменов Денвера, вступился за нее. И хотя супружеская пара находится в процессе развода, было достигнуто взаимовыгодное решение о разделе имущества и даже возникли разговоры о возможном примирении.
Полиция Денвера, довольная тем, что в конце концов был пролит свет на эту загадочную смерть, также установила, что убитый имел непосредственное отношение к целому ряду гнусных вымогательств...
- Дональд!- воскликнула Элси, читавшая газету через мое плечо.- Ты чудо!
Зазвонил телефон.
Элси сняла трубку:
- Офис мистера Лэма. Он сейчас занят... Минуточку.- Она протянула мне трубку.- Это Колтон Эссекс,- сказала она.
- Привет, Эссекс,- сказал я.
- Видели газеты?- спросил он.
- Как раз читаю.
- Все в порядке?
- Лучше не придумаешь. Я вижу, что Бэджеры собираются воссоединиться.
- Совершенно верно.
- В таком случае, что стало с другой женщиной?
- У нее тоже все хорошо. Она получила приличный гонорар за сотрудничество, хотя рассчитывала на большее. Но всех денег не заработаешь! Как бы там ни было, я присматриваю за ней... вы меня понимаете.
- Да, я понимаю, что вы имеете в виду.
На другом конце провода воцарилась тишина.
- Вы надежно спрятали мистера Бэджера?
- Черт!- ответил адвокат.- Через пять часов после того, как вас взяли в Колорадо, он уже был в Мехико-Сити. За кого вы меня принимаете?
- За хорошего адвоката, который, по его же собственным словам, не привык работать за гроши.
- Об этом я как раз и хотел поговорить с вами,- заметил Эссекс.- Я думаю, что миссис Бэджер сможет избежать обвинения в Колорадо, но ей потребуется для этого все влияние мужа, а также отсутствие дополнительных доказательств, которые... хм... могут появиться. Мистер Бэджер считает, что вам необходимо отправиться в длительный отпуск, где вас не беспокоили бы телефонные звонки и где вас не будут отвлекать разговорами на щекотливые темы. Мне поручено перевести на ваш счет пятьдесят тысяч долларов, которых вполне хватит на хороший долгий отпуск. Вам, конечно, захочется взять с собой вашу секретаршу?
- Вы хотите отправить нас туда, где нас не сможет допросить полиция Колорадо?- спросил я.
- Я этого не говорил,- поспешно ответил Эссекс.- Это вы сказали.
- Большое спасибо.
- Вам следует отправляться немедленно,- продолжал он.
- Я никогда не тяну с отпуском,- сказал я,- но в данный момент не могу бросить дела.
- Мы на это и не рассчитываем,- возразил адвокат.- Ваша секретарша сможет заниматься теми бумагами, которые будут передавать вам в Акапулько. Возьмите ее с собой. Обязательно возьмите.
Я положил трубку.
Элси, которая слышала весь наш разговор, посмотрела на меня изумленными глазами, прошептав:
- Пятьдесят тысяч долларов! О Боже, что скажет Берта, когда услышит об этом?
- Я хорошо знаю, что она скажет: "Тысяча чертей!
Никак не могу понять эти проклятые сексуальные дела.
Сначала мы вытаскиваем нашего клиента из грязи, в которую он угодил благодаря стараниям своей супруги, а затем он снова с ней сходится. Секс выше моего понимания". Вот что скажет Берта, а ты давай выясняй расписание рейсов на Мехико-Сити и Акапулько. Для начала мы летим в Тихуану, а дальше видно будет.
- Дональд, я... то есть ты, правда...
- Ты же слышала, что сказал адвокат.
- Но мне нужно время, чтобы собраться... О, Дональд, я ужасно смущена.
- Собираться некогда,- сказал я.- Мы идем на стоянку, мчимся в аэропорт и летим в Тихуану. Вот и все.
Пусть Эссекс сообщит Берте о том, что мы благополучно покинули страну. У нас очередная командировка, и нам просто необходимо встретиться с нашим клиентом.