Рейтинговые книги
Читем онлайн Дважды соблазненная - Тесса Дэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 79

Мередит не любила вспоминать те страшные времена. На глазах у нее выступили слезы, а к горлу подкатил ком, похожий вкусом на ту застывшую овсянку, что они ели. Иногда — дважды в день.

Она так отвлеклась, что забыла о необходимости следить за дорогой. И поскользнулась, подвернув ногу.

Рис мгновенно сжал ее локоть.

— Все в порядке, — сказала она. — Спасибо.

Но Рис не отпустил ее и уверенно взял под руку.

— Продолжай, — сказал он в ответ на ее вопросительный взгляд.

Дальше они шли рука об руку, продираясь через заросли терновника. Здесь было много зелени. И берега были скользкими от мха. Кроме того, в воздухе витали тяжелые запахи плодородной земли, которые не мог унести даже ветер.

— Я отправилась к Мэддоксу и попросила нанять меня конюхом, так как умела работать на конюшне, — продолжала Мередит. — Ты же знаешь, я выросла в конюшнях Нетермура, а отец научил меня всему. Чтобы доказать Мэддоксу, что я могу делать мужскую работу, я пришла в штанах и сапогах.

— И что? Помогло? — хмыкнул Рис.

— Не так, как я надеялась.

Она улыбнулась, вспомнив, как Мэддокс оглядывал ее своими выцветшими голубыми глазами. И казалось, он пытался вспомнить, каким был в расцвете сил.

— Но он не захотел брать меня в конюхи, а вместо этого предложил место служанки в таверне. Подумал, что мое хорошенькое личико поможет продать больше эля.

Возможно, ей тогда следовало оскорбиться, но этого не произошло. Напротив, она впервые ощутила свою женскую силу, была ужасно рада своему открытию.

— И что же?.. — спросил Рис.

— И я ответила, что предпочту вместо этого выйти за него, если он захочет.

Рис кашлянул.

— Ты сделала ему предложение?..

— Да, выходит, что так, — как ни в чем не бывало ответила Мередит. — Мы с отцом нуждались в более надежном источнике средств, чем жалованье служанки. И я никогда не пожалела о своем решении. Мэддокс был добр ко мне, а я стала для него хорошей помощницей.

— А когда умер, то оставил тебе гостиницу?

— Вот именно. И за шесть прошедших лет я многое в ней улучшила. Так что в конце концов все выиграли.

Они услышали шум водопада еще до того, как увидели его. Это была не журчащая мелодия воды, а зловещий грохот струй, падавших в неизвестность.

— Полагаю, такова твоя судьба, — в задумчивости протянул Рис.

— Судьба?! — засмеялась Мередит. — Ты говоришь, как старый житель пустоши. Сплошные суеверия! Как ты можешь верить в такую чепуху?!

— А как я могу не верить? Думаешь, миром правит хаос и в нем нет никакого порядка и резона?

— Нет, я верю в упорный труд и в обдуманный выбор. И верю, что люди пожинают то, что посеяли.

Они остановились около водопада. Обрыв был очень крутой, и казалось, что ручей просто натыкается на стеклянную стену. Все еще держась за руки, они ступили на каменистый выступ у самого водопада.

— Выглядит точно так же, как прежде, — сказал Рис, глядя в пропасть.

Мередит проследила за его взглядом. Вода падала почти отвесно, собираясь в круглом озерце внизу. И вокруг было много зелени — кустов, травы, деревьев. Над водой же низко нависали усыпанные листьями ветви, загораживавшие все, кроме центра озера, где круглая колонна солнечного света пронизывала тьму.

Даже днем, даже женщине, приближавшейся к своему тридцатилетию и обремененной множеством дел, ожидавших ее дома, это зрелище казалось волшебным. Озеро представлялось сверкающим драгоценным камнем, нашитым на одежду земли. С самого детства оно не переставало будить воображение Мередит. И сердце ее забилось немного быстрее.

Судя по всему, и Риса эта красота не оставила равнодушным.

— Значит, веришь в то, что люди пожинают посеянное ими? — спросил он.

Она молча кивнула.

— Взгляни-ка на то место, — попросил Рис, указывая на озеро. Он провел ладонью по ее щеке. — И взгляни на себя.

Прежде чем она успела запротестовать, объяснить полную невозможность взглянуть на себя, Рис нежно ее поцеловал. Раз, другой…

Когда же он снова заговорил, голос его, казалось, доносился откуда-то из груди.

— Этот момент явно дарован нам судьбой. Потому что, клянусь, я не сделал в жизни ничего, чтобы это заслужить.

Он поцеловал ее снова, и она прижалась к нему, ошеломленная красотой и шумом водопада и восхитительным теплом его губ. Как ему удается сделать с ней такое?.. Она сходила по нему с ума еще девочкой, но считала свое чувство детским увлечением. Десять лет она следила за всеми событиями его жизни, но твердила себе, что это просто праздное любопытство. А теперь… теперь она желала его так, что ноги подгибались. Но это, конечно, всего лишь похоть, не так ли?

— Нет такого понятия, как судьба, Рис.

— Есть. Потому что ты — моя, а я — твой.

Перед глазами у нее все кружилось, но она все же вырвалась из объятий Риса.

— Не можешь же ты жить с этой верой! Неужели будешь покорно ждать, что принесет тебе судьба?!

Он пожал плечами и, подняв камешек, швырнул его в озеро.

— Судьба есть судьба. Это я узнал за свою долгую жизнь. Все, что с нами происходит, нам предназначено судьбой. И бесполезно сопротивляться.

— Бесполезно?! — Мередит удивленно заморгала. Слова Риса задевали ее гордость. Ей были не по душе намеки на то, что весь ее труд и все жертвы за последние десять лет оказались бессмысленными. Значит, не имело значения вышла она замуж за старого хозяина гостиницы или проводила бы дни в нищете, голодая и питаясь корешками и слизнями? Выходит, в любом случае она стояла бы сейчас перед Рисом?

Нет, ей хотелось, чтобы он оценил ее усилия по спасению деревни. И не только оценил, но и уважал ее за это. Хотелось, чтобы он понял, что сам может управлять своей судьбой. Обладая силой, решимостью, титулом и богатством, Рис мог бы иметь куда больше, чем унылое существование в Богом забытой деревушке.

Ей каким-то образом следовало лишить его слепой, упрямой веры в судьбу. И шок — самое подходящее для этого средство.

Мередит бросила взгляд по сторонам.

— Возможно, моя судьба — упасть в это озеро, — заявила она.

— Что за глупость!

— А что тут глупого? Ты же сам сказал: если что-то предназначено судьбой, то это обязательно случится. Например, я упаду в озеро. И что тогда?

Ероша волосы, он пробормотал:

— Я вовсе не то хотел сказать…

— А что, Рис? — Она вскинула брови и одновременно повысила голос. — Значит, я должна терпеливо ждать своей судьбы? А ты будешь гадать, суждено ли мне судьбой утонуть в этом озере? — Она шагнула поближе к обрыву. — Что ж, выходит, сопротивляться бесполезно.

Казалось, Рис что-то понял.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дважды соблазненная - Тесса Дэр бесплатно.
Похожие на Дважды соблазненная - Тесса Дэр книги

Оставить комментарий