— Да уж, представляю… — пробормотала Мередит.
— И Лео послал мальчишку за кебом. Пока мы ждали, какой-то джент окликнул его из темноты. Лео вроде бы узнал его. Он велел мне подождать под фонарем и пообещал скоро вернуться. Оба зашли за угол — поговорить.
— О чем? — спросил Беллами.
— Откуда мне знать? Слов я не разобрала. Но они о чем-то спорили и даже ругались, это точно. Потом вдруг стало очень тихо, и меня пробрал озноб. Я подумала, что они, может быть, забыли обо мне. Подумала, что осталась одна в Уайтчепеле! А все, что у меня было, — это полкроны, зашитые в корсет на всякий случай.
Кора осушила свой бокал, словно набиралась храбрости.
— Казалось, я простояла там целую вечность, не зная, идти за ними или нет. И тут вдруг услышала звуки. Жуткие звуки. Удары, вопли, стоны… Это было хуже, чем на боксерском матче. — Кора поморщилась. — Будь со мной кто-то другой, я немедленно отправилась бы домой. Но мне так понравился Лео… И я была так испугана… В общем, я свернула в переулок и закричала во весь голос. А потом… Я не сразу разобрала, что происходит — было очень темно. Но там стояли двое здоровенных громил. А у их ног лежали стонавшие Лео и его приятель. Я снова завопила. Громилы бросились бежать и скоро исчезли.
— Сможете узнать их, если увидите снова? — спросил Рис.
Девушка покачала головой, и на щеку ее упала светлая букля.
— Они очень быстро сбежали. Но я знаю одно: оба были огромными, грубыми и страшными, как… — Кора метнула взгляд на Риса, но тут же опустила глаза и откашлялась. — Да, вспомнила… Один был лысым. Я заметила, как в его лысине отражался лунный свет. А другой… Я слышала, как он что-то крикнул приятелю. Похоже, у него был шотландский выговор. Вот все, что я знаю. Но я должна была позаботиться о Лео. Его друг был тоже плох, но он-то по крайней мере мог говорить. И он велел мне идти за кебом и дал адрес. — Девушка взглянула на Беллами: — Ваш адрес.
Мужчины переглянулись.
А Кора, шмыгнув носом, продолжала:
— Поэтому я обратно побежала за угол, и, на мое счастье, мальчишка, посланный Лео, уже возвращался с кебом. Я сказала кучеру, что он должен помочь мне. И объяснила, что двое джентов нуждаются в осмотре доктора, так что следует поспешить. Но когда мы вернулись в переулок, темноволосый мужчина исчез. Остался один Лео.
Кора снова шмыгнула носом, и по щеке поползла слезинка, проделывавшая дорожку в толстом слое пудры. Беллами вытащил из кармана платок, и девушка безмолвно взяла его.
— Мы принесли Лео в кеб, и я пыталась его согреть. Он дрожал и сильно побледнел. А дыхание с хрипом вырывалось из горла — как будто у него в груди что-то сломалось.
— «Не умирай», — повторяла я снова и снова. — Девушка всхлипнула. — «Пожалуйста, Лео, не умирай», — твердила я. Но он умер. Умер прямо у меня на руках. Я поцеловала его. Ничего не смогла с собой поделать. Говорю вам, мое сердце разбито. Всего несколько часов — а я почти влюбилась в этого человека. — Кора громко разрыдалась.
Рис со вздохом отвел глаза. Как ни странно, он был тронут этой историей. И рад, что Лео, умирая, познал доброту и нежность, пусть и совершенно чужого человека. Обаяние и красота помогли ему даже при смерти.
А ведь многим погибшим насильственной смертью повезло не так, как ему. И сколько раз его, Риса, раненого, тащили с поля боя, но, очнувшись, он никогда не видел над собой белокурого ангела. Да и Кора сейчас не могла смотреть на него без содрогания.
Представив, как она рыдала бы над его трупом на поле боя, Рис едва не рассмеялся. Смех застрял у него в горле, и пришлось замаскировать его кашлем.
Он рискнул глянуть на Мередит. Та спокойно встретила его взгляд и коснулась коленом его колена. Рис снова посмотрел на визитеров. Что ж, все это могло быть случайностью. Но он в случайности не верил.
Беллами нахмурился и проворчал:
— Ты влюбилась в Лео. Но все же не упустила случая обшарить его карманы, верно?
Кора утерла нос.
— Мне нужны были деньги на кеб. К тому же Лео обещал мне три шиллинга, и я… — Она холодно усмехнулась. — В конце концов, я всего лишь шлюха, не так ли? Живой или мертвый, но он смог уделить мне несколько монет.
— Если не считать того… — Рис пошарил в нагрудном кармане, — того, что одна из этих монет вовсе не была монетой. — Он извлек один из медных жетонов — знак членства в «Стад-клубе». Положив жетон на стол, Рис подвинул его к Коре кончиком пальца. — Узнаете?
Девушка тут же кивнула:
— Да, конечно. — Она взяла жетон и с усмешкой сказала: — Странная штучка, верно? Сначала я понятия не имела, что с ней делать. Не думала, что она может чего-то стоить. Просто держала в сумочке, пока Джек не предложил за нее гинею. И я воспользовалась возможностью, чтобы поехать дилижансом домой, в Дувр. Захотелось повидать маму. Там меня и нашел ваш друг.
Джек д’Орси был не совсем другом, но Рис с Беллами не стали спорить.
— После той ночи с Лео… — Взгляд Коры упал на жетон, и голос ее смягчился: — После той ночи я хотела начать новую жизнь. Работать по ночам в Ковент-Гардене… Ох, не такой я видела свою судьбу.
Воцарилось неловкое молчание. Наконец Рис заметил:
— Такое бывает. Судьба часто смеется над нашими планами.
Беллами ударил кулаком по столу.
— Мы должны найти того человека, который позвал Лео в переулок. Очевидно, там его ждала засада.
— Этого мы не знаем. Вполне возможно, что и Лео, и его друг были жертвами, — возразила Мередит. — Ведь оба были ранены…
— Второй, очевидно, притворялся, — решил Беллами. — Да и в любом случае он отчасти виновен. Иначе зачем бы ему убегать?
— Не знаю… — Мередит пожала плечами. — Согласна, следует его найти и расспросить. Хотя вряд ли он окажется здесь, в Дартмуре.
— Да, верно, — кивнул Беллами. Он взглянул на Риса. — Я возвращаюсь в Лондон. Попробую там хоть что-то узнать. Но мне нужно найти приют для Коры. Безопасное место…
— То есть здесь?
Беллами снова кивнул.
— Нет-нет! — воскликнула Мередит. — У меня респектабельное заведение! «Три гончие» — вовсе не…
— Я оплачу все ее расходы, — перебил Беллами. — И Коре ни к чему заниматься своим ремеслом. Просто ей нужно где-то остановиться. Ведь если убийцы Лео найдут ее, ей может грозить опасность. Я посчитал, что ваша гостиница станет для нее идеальным укрытием. Если только вы не предложите что-то другое… Рис, у вас здесь есть дом?
— Она останется здесь, — заявила Мередит. Она поднялась, неожиданно превратившись в гостеприимную хозяйку. — Идемте, Кора. Вы, должно быть, устали. Мы найдем вам комнату и оставим джентльменов продолжать разговор.