считать, что профессор Рейвен также вовлечён.
Глаза Елизаветы расширились от удивления.
— Профессор? — переспросила она с недоверием.
— Да, — тихо произнес он, озабоченно оглядываясь по сторонам, — мой друг видел Эмму и Рейвена в лаборатории. Возможно, их отношения гораздо глубже, чем можно было предположить.
Она посмотрела на его лицо, ища признаки лжи, закусив губу, и стараясь осмыслить полученную информацию, но увидела лишь тихую сосредоточенность. Джеймс заметил ее реакцию, и его взгляд стал напряженным.
Тяжелое молчание, что окутало их после его слов, прервал вибрирующий на столе МагФон Елизаветы.
— Прошу прощения, — извинилась она, — это Данте.
Джеймс кивнул в ответ, отступив на второй план, позволяя ей переключиться на входящий звонок, но на какой-то краткий миг его глаза потемнели.
— Данте, что случилось? — начала Елизавета, стараясь говорить невозмутимо.
— Я освободился. Где ты? — поинтересовался он.
Почувствовав облегчение, она ответила:
— В столовой университета. Но я тоже успешно справилась со своим заданием. Поэтому давай встретимся в парке, там где мы разговаривали с Лилиан.
Завершив звонок, она положила МагФон в сумку и на мгновение её взгляд устремился к окну, на улицу, где играли лучи заката. Она задумалась о том, как сложатся следующие часы, и о том, какие её ждут испытания.
Джеймс, заметив её отстраненность, почувствовал потребность в каком-то действии, чтобы привлечь её внимание.
— Елизавета? — мягко произнес он.
Она вздрогнула, возвращаясь из раздумий, но ничего не сказала.
— Всё в порядке?
— Да. Спасибо, за готовность помочь, Джеймс. Но мне надо идти.
Он слегка прикоснулся к её руке.
— Конечно, Елизавета, — его голос стал нежнее, — удачи тебе. Поговорим позже.
— Да, — подтвердила она, чувствуя необъяснимую неловкость, — буду держать тебя в курсе.
— И я тебя. Обязательно.
Лиза улыбнулась в ответ, взяла свою сумку и направилась к выходу из столовой.
Глава 27. Скрытые Угрозы
"Если долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в тебя."
Фридрих Ницше.
Сумерки окутали город, погружая его в мягкое волшебное одеяло, пропитанное ароматами вечерних цветов и прохладным ветерком. Последние солнечные лучи проникали сквозь ветви деревьев университетского парка, создавая световые эффекты на тропинках и лужайках.
Елизавета и Данте сидели на лавочке у небольшого водоема. Журчание воды и пение птиц создавали атмосферу спокойствия, контрастируя с грядущим событием, которое они обсуждали.
Лицо Данте выражало одновременно задумчивость и решимость. Её пальцы играли с подвеской на шее, и она непроизвольно вспомнила о их первом дне знакомства. Он осторожно подбирал слова, описывая свои опасения по поводу предстоящей встречи с Рейвеном. В его голосе явственно звучали нотки беспокойства, как первые предвестники надвигающейся бури. Елизавета внимательно слушала, ценя искренность, с которой он говорил.
Внезапный звонок нарушил вечернюю идиллию. На дисплее МагФона Данте появилось имя "Кэман сиг Элла".
— Кэман, привет. Рад, что ты перезвонил, — начал Данте, Елизавета наблюдала за ним, чувствуя вновь возрастающее напряжение.
— Мы с Элизабет находимся в университете, — сказал он, — и хотим встретиться с профессором Рейвеном, чтобы обсудить дело Эммы Бартон. Был бы благодарен за твою помощь в организации.
Его голос звучал уверенно и спокойно, словно он каждый день занимался подобными вопросами. Она наблюдала за ним и восхищалась способностью держать всё под контролем.
— Спасибо, Кэман, — сказал он, затем повернулся к ней и почти незаметно кивнул. — Через полчаса мы встретимся с профессором Рейвеном у него дома.
— Поняла, — ответила она, улыбаясь. — Мы должны выяснить, какова его роль в этой истории.
— Да, но если не хотим опоздать, нам следует поторопиться. Обсудим детали по дороге.
Покинув парк, они направились к дому профессора. Улицы кампуса были немноголюдными, только редкие фонари освещали их путь, придавая окружающей обстановке мистическое настроение. Проходя мимо коттеджей преподавателей, они с интересом рассматривали архитектуру и обсуждали детали расследования.
— Лилиан сказала, что Эмма занималась нелегальной торговлей зельями, — начала Елизавета, переводя взгляд на Данте. — А Оливер утверждает, что она хотела опоить его, чтобы узнать секреты его расы.
— Ты ему веришь?
— Думаю, да. Виктория сказала, что Эмма искала лекарство от своей болезни, и возможно, эти два обстоятельства связаны, — уточнила она.
— А что насчет Рейвена? — спросил Данте, пронзительно вглядываясь в её глаза.
— Со слов Джеймса, его друг видел, как он и Эмма целовались в лаборатории, — сказала Лиза, задумчиво. — Это не указывает на его прямое участие в произошедшем, но, на всякий случай, стоит проверить его алиби.
Подойдя к дому Рейвена, Данте постучался. Ожидая, он и Елизавета обменялись взглядами. Дверь медленно приоткрылась, и в проеме появился профессор чудаковато улыбаясь. Его халат был испачкан следами многочисленных экспериментов, а глаза изучали их с любопытством.
Войдя в дом, они попали в необычный мир. Полы украшали толстые персидские ковры, на которых были разбросаны книги, рисунки и схемы. На стенах величаво располагались портреты древних магов, а в воздухе витал аромат трав с легкими цитрусовыми нотками и старых книг.
В гостиной, где они остановились, в центре помещения стоял массивный дубовый стол, окруженный кожаными креслами.
— Желаете чаю? — спросил профессор, указывая на серебряный чайник.
Оба кивнули в ответ, и Рейвен принялся разливать ароматный напиток. В этот момент Данте и Елизавета снова обменялись взглядами, чувствуя, что пришло время начать разговор.
— Профессор, мы пришли обсудить Эмму Бартон, — начал Данте, пристально следя за реакцией Рейвена. — Мы расследуем обстоятельства её смерти и хотели бы узнать ваше мнение по этому поводу.
Лицо мужчины на мгновение потемнело, и в комнате воцарилась напряженная тишина. Он внезапно поправил свой халат, будто пытаясь собраться с мыслями.
— Понимаю, это деликатный вопрос, — продолжил эйр Блэйз, — но нам важна ваша помощь. Эмма была вашей студенткой, возможно, вы что-то знаете, что может нам помочь?
Профессор вздохнул.
— Эмма была одной из моих лучших учениц. Её смерть потрясла не только меня, но и весь университет.
— Замечали ли вы какие-то странности в её поведении перед её смертью? — вмешалась Елизавета, голос её звучал решительно.
Рейвен растерянно кивнул.
— Да. За несколько дней до трагедии Эмма была взволнованна. Говорила о какой-то угрозе. Я посоветовал ей обратиться в полицию, но она отказалась.
— Были ли у мисс Бартон враги или кто-то, кто мог ей угрожать? — спросил Данте, перехватывая инициативу и оценивающе рассматривая профессора.
Опираясь на спинку стула, Рейвен покачал головой.
— Я слышал, что студент по имени Алекс Блэквуд был задержан. Я видел их вместе несколько раз, но не могу сказать точно о характере их отношений, — ответил он.
Елизавета, не сдерживая гнева в голосе, прошипела:
— Профессор, кое-кто утверждает, что вы и Эмма были близки. Ходят слухи, что вас видели