Рейтинговые книги
Читем онлайн Сто один далматин - Доуди Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Она не стала посвящать Понго в свои тревоги. Зачем взваливать на него лишнюю тяжесть?

— Все-таки как быстро движется чудо, — подумала Дамка. Она стала вспоминать, сколько же дней потребовалось им с Понго, чтобы достичь Суффолка пешком. Казалось, прошли недели с тех пор, как они покинули Лондон, а ведь прошло всего… Да сколько же дней минуло с той поры? Неужели только четыре? Один день они провели в стойле при постоялом дворе; другой день с милым Спаниелем; один день в Причуде; часть ночи, после побега из Адского Дома, на ферме у Полковника, и еще один день в пекарне. Столько всего произошло за такое короткое время! А теперь, все ли окончится благополучно, когда они вернутся домой? Благополучно ли? Благополучно?

Тем временем Понго терзали собственные тревоги. Рассказывая Терьеру о Мерзелле, он вспомнил, как в Адском Доме она говорила о своем намерении выждать, когда забудут о пропавших далматинцах, и снова привести на ферму собак с той же гнусной целью. Нет сомнения, что этих-то малышей они с Дамкой доставят домой в полной сохранности, (мысль о том, что Милоу могут не пустить их в дом, у него даже не появлялась) но что же дальше? Как может он надеяться на то, что другие щенки не превратятся рано или поздно в кожаные пальто? Он обратился к Терьеру за советом.

— Почему бы не прикончить эту Мерзеллу? — спросил Терьер. — Я тебе помогу, надо только договориться о дате.

Понго покачал головой. Он пришел к выводу, что Мерзелла это не обычная женщина, а дьяволица. Но если это правда, то можно ли ее убить? А если даже и можно, то захотят ли его дети иметь папой собаку-убийцу? Он мог бы напасть на Мерзеллу, защищая щенков, но хладнокровное убийство — не для него. Все это он поведал Терьеру.

— Положим, кровь быстро разогреется, стоит только приняться за дело, — сказал Терьер. — Но если ты передумаешь, дай мне знать. Теперь поспи немного, приятель. Твои труды все еще впереди.

Терьер, как и Дамка, прикидывал, признают ли Милоу этих черных далматинцев, и могут ли самые добрые из питомцев принять такую уйму щенков, но он тоже не стал беспокоить Понго своими сомнениями.

Убаюканная движением грузовика, Дамка заснула. Понго тоже заснул, но даже во сне они продолжали тревожиться, каждый о своем.

А «чудо» несло их все дальше и дальше по ночным дорогам, поглощая милю за милей.

Глава 16. Месть белой кошки

Терьер разбудил их вовремя и попросил, чтобы все малыши были готовы выпрыгнуть из грузовика сразу, как только опустят задний борт.

— Не потому, что мои питомцы обидят вас, если вы попадетесь им на глаза, — проговорил он, — а чтобы не было задержки. Грузовик остановится в большом темном гараже. Как только соскочите, сразу поворачивайте налево и попадете в полутемный двор — а там уже сами увидите. Ну что же, давайте прощаться.

— Мы сможем передать вам новости по Сумеречному Лаю? — спросил Понго.

— Редко когда удается его послушать, — ответил Терьер. — Но рано или поздно я узнаю все новости из газет. Газеты — моя страсть. Они помогают коротать время в дороге. Их всегда полно внутри грузовика, ведь мы используем их для упаковки. Грузовик скрипнул тормозами и остановился, — Ну, вот мы и приехали.

Терьер начал громко лаять.

— Пойди, выпусти его, Джим, — попросил Билл, — пока он еще не преодолел Звуковой Барьер.

Откинулся задний борт грузовика и Терьер стремительно выскочил наружу. На этот раз ему удалось свалить Джима с ног, но Билл как-то устоял.

— Чуть дух из меня не вышиб, паршивец эдакий, — с гордостью воскликнул Билл. — Ух, ты, Летающая Тарелка!

Джим поднялся на ноги, и с нежностью глядя на Терьера проговорил: — Если бы во всей Англии нашлось шесть таких же собак, то и армия была бы ни к чему. Пойдем домой, поужинаем, Неуправляемая ты Ракета.

Билл и Джим были слишком заняты, чтобы заметить черных собак, хлынувших потоком из грузовика в гараж и из гаража дальше, в темный двор. Снег падал уже несколько часов, и теперь весь Лондон побелел. Пока малыши бежали от автомобиля Мерзеллы, им было не до снежинок, но теперь им очень понравились эти прекрасные, пушистые хлопья, и настроение у них сразу улучшилось. Сон в грузовике вернул им силы, а чувству голода они сейчас не придавали особого значения, рассчитывая на обильный ужин у Милоу. Дамка услышала разговоры об ужине и разволновалась еще сильнее.

Билл, Джим и Терьер покинули гараж другим путем, и Понго позволил щенкам поиграть на заснеженном дворе несколько минут. Затем Дамка уговорила Кроху занять место в повозке, и они отправились в путь. Из-за снегопада на улицах было совсем мало людей, и это было на руку далматинцам, ибо армия черных собак стала очень заметной на побелевших улицах. Им встретился только один старый джентльмен, торопящийся к праздничному столу. Он протер глаза и грустно пробормотал: — А ведь я даже не начинал встречать Рождество…

Через несколько минут они оказались уже на Внешнем Кольце. Каким прекрасным казался в эту минуту заснеженный Риджент-Парк, над которым сияла яркая звезда.

— Дамка, ты помнишь, что я тебе обещал, когда мы прощались с парком? — спросил Понго.

— Ты сказал мне, чтобы я думала о дне, когда мы вернемся сюда с пятнадцатью малышами, — ответила Дамка. — А теперь их у нас девяносто семь.

Они покидали Риджент-Парк с противоположной стороны, а теперь они находились рядом с домом Мерзеллы Д’Яволь. Когда они подошли поближе, Понго увидел, что ни одно окно в доме не светится. Он решил, что небольшая остановка будет вполне безопасной.

— Дети, — сообщил Понго, — запомните, это дом нашего врага.

— Можно, мы его исцарапаем и покусаем? — спросил Счастливчик.

— Вы только повредите зубы и когти, — обронил Понго, рассматривая огромное здание.

Дамка заглянула вниз, во дворик. Там что-то шевелилось. Едва заметная на фоне снега, белая персидская кошка Мерзеллы сидела, выгнув колесом спину, и яростно шипела. Понго быстро проговорил:

— Мадам, ни у кого из нас нет ни малейшего намерения обидеть Вас.

Кошка перестала шипеть и сказала удивленно: — Это самая вежливая речь, когда-либо услышанная мною от собаки. Кто вы такие? Черные собаки здесь не живут.

— Мы совсем не черные, кроме наших пятен, разумеется, — сообщил Понго. — Однажды мы навещали Ваш дом.

Белая кошка не дала ему закончить предложение. Она догадалась обо всем остальном, тем более, что она слышала все разговоры мистера и миссис Д’Яволь.

— И вы спасли всех малышей из Адского Дома! Браво, браво! Большего удовольствия вы не могли мне доставить!

Тут Дамка вспомнила разговоры Мерзеллы за столом в тот день, когда щенки появились на свет. Она ласково обратилась к кошке: — Я должна была догадаться, что Вы на нашей стороне, ведь я слышала, что Вы сами потеряли много котяток.

— Сорок четыре котенка до этого дня, — мрачно сказала кошка, — все они утоплены чудовищем, с которым я живу.

— Почему же Вы не бросите ее? — спросил Понго.

— Я выжидаю момент, — отозвалась кошка. — Я не могу уйти, не отомстив сторицей. В одиночку мне не удается сделать слишком многого, ведь у меня всего две пары лап. Но мне удалось распугать всех слуг — любая кошка может устроить так, что дом покажется наполненным привидениями. Я развела здесь целую армию мышей, и изодрала всю мебель. О, с каким наслаждением я драла ее когтями! Одно плохо: всего этого Мерзелла совершенно не замечает, ведь хозяйка из нее никудышная. Не разрешите ли вы вашим малышам подняться в дом и немного там порезвиться?

— Пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам! — загалдели все щенки разом.

Понго покачал головой: — Мерзелла должна вот-вот возвратиться. Удивительно, что ее до сих пор нет дома.

— О, она уже вернулась, — сказала кошка, — и ушла пообедать. Ей ничего не оставалось делать, ведь мне удалось запугать очередную компанию слуг, и они рассчитались сегодня утром. Это был мой маленький Рождественский подарок для нее. Заходите же, прошу вас.

— Нет, нет, Понго! — забеспокоилась Дамка. — Сейчас не время для мести. Мы должны отвести детей домой, они голодны!

Но малыши требовали все громче и громче: — Пожалуйста, пожалуйста, разрешите нам войти! Мы разнесем в пух и прах весь дом Мерзеллы!

Они так шумели, что Дамке не удалось расслышать, о чем кошка говорила Понго. Наконец он повернулся, утихомирил малышей и сказал: — Дамка, я чувствую, что мы должны сделать так, как предлагает наш друг. Потребуется слишком много времени, чтобы объяснить причину, поэтому я надеюсь, что ты поверишь мне на слово, хорошо?

— Конечно, Понго, — послушно согласилась Дамка, — и если ты считаешь, что нам действительно необходимо отомстить Мерзелле, я займусь этим с удовольствием.

— Тогда следуйте за мной, — предложила кошка, — в дом можно попасть с заднего двора.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сто один далматин - Доуди Смит бесплатно.

Оставить комментарий