— Теперь побоятся высовываться, — проговорил Кит, потирая руки.
Действительно, в мастерской поднялась суматоха.
— Нас вычислили! — вопил капитан тайной полиции. — Это волшебники, их много — штук двадцать! Я сам видел! Своими глазами!
Синьор Нюхни ревел, как раненый кабан:
— Я так и знал! Я чуял! Это был их запах — так смердит дохлая мышь.
— Произошла ошибка, — причитал герцог Фокстершпитский. — Что-то пошло не так… Мы пропали!
И только Спаркс оставался спокоен и тверд, как скала.
— Без паники! Все хорошо. Это случилось как раз вовремя. Господа, послушайте: война — единственный выход из создавшегося положения. Мы должны защищаться. Ну-ну, герцог, не надо так убиваться, не все еще потеряно, король может погибнуть и в сражении. Вы согласны? Вот увидите, вы еще поносите золотую корону! Быстрее, господа, к выходу, а я заведу «Скарабея». Прогрессивная наука поставит этих колдунов на колени, они еще запросят у нас прощения!
Глава четырнадцатая
Хоть ряженые волшебники и были свирепы на вид, стоило их напугать как следует — и они пустились бежать без оглядки. Двери остались открытыми. Кит и Тана стояли снаружи и старались с помощью магии удержать двери. Зная, что времени у них в обрез, мистер Скиннер подкрался к закрытой двери мастерской.
Они прислушались. Мистер Скиннер крепко сжимал в руке пистолет. Голоса за дверью смолкли — зато послышался странный шипящий звук, переходящий в механический гул. С каждой секундой гул усиливался. Стены задрожали, с потолка отвалился кусок штукатурки. Металлические предметы на полках зазвенели. «Скарабей» постепенно оживал. Слишком долго он сидел в пыли, без движения, никому не нужный. Сейчас он наберется сил и вырвется на волю!
Оставаться здесь было опасно. Скиннер схватил Генри за руку и вывел наружу.
На улице их уже поджидали Кит и Тана. Кит заранее расстелил ковер. Еще секунда — и дружная компания взлетела над спящим городом: трое на ковре, один, вернее, одна — впереди на метле.
Туман тем временем рассеялся, и теперь весь город был как на ладони. Поднявшись высоко над крышами, Кит велел ковру остановиться, Тана подлетела ближе. В этот момент в небе полыхнуло, затем послышался грохот. В лицо пахнуло жаром, и в небо взметнулся фонтан из кирпичей и булыжников.
«Похоже на вулкан», — подумал Кит и глянул вниз. От мастерской не осталось камня на камне.
Из-под кучи обломков медленно вылезало грозное чудовище, неуклюже перебирая корявыми лапами. Наконец оно вышло на свободу. Теперь ребята смогли получше его разглядеть. Блестящие металлические жерла на голове «Скарабея» изрыгали черный искрящийся дым, чудовище крутило головой, его большие глаза-фары испускали красные световые лучи, словно прощупывая все вокруг. Антенны то сходились, то расходились, и время от времени раздавался залп — это палили пушки, расположенные на его спине и на боках.
Мистер Скиннер, нахмурив брови, изучал движения машины.
— Кит, — сказал он наконец. — Я, кажется, догадался, как действует этот «Скарабей». Чтобы проверить мою догадку, нужно, чтобы что-нибудь упало с неба. Я хочу, чтобы он засек это своими лучами.
— А какой должен быть этот предмет? — спросил Кит.
— Не важно, главное, чтобы его было не жалко.
Кит посмотрел на Генри, словно спрашивая: что бы это могло быть? Потом начал колдовать. Остатки тумана медленно отлепились от земли и стали сами собой сворачиваться в клубок, большой и плотный, как грозовое облако. Кит еще немного помял его на расстоянии, как ком глины, и принялся лепить. Из облака постепенно получился дракон — он был почти как настоящий, с зазубренным хвостом, с кожистыми крыльями, с большими красными когтями.
— Можно теперь я? — попросила Тана, добавляя искры в драконьи глаза.
Теперь он и правда стал как живой.
Кит махнул рукой, и дракон полетел над городом, неуклюже покачиваясь в воздухе. Он медленно, но верно приближался к «Скарабею».
«Скарабей» не зевал. Он выпустил в небо два красных луча — и тут же заговорили пушки. Небо озарилось вспышками, грохот стоял такой, что пришлось заткнуть уши. От дракона не осталось даже облачка.
— Ну что? — спросил Кит, когда все успокоилось.
— Как я и предполагал, — ответил мистер Скиннер, не очень довольный результатом проверки. — «Скарабей» реагирует на движение: чем сильнее движение, тем мощнее залп.
— Значит, он и в нас может пальнуть? — спросила Тана.
Мистер Скиннер покачал головой.
— Вряд ли. Мы вне его поля зрения. Иначе бы он нас давно уже сбил.
— А как же те волшебницы? — спросил Генри.
Все посмотрели туда, куда указывал Генри. Три волшебницы в развевающихся одеждах летели на метлах посмотреть, что такое взрывается и горит.
Мистер Скиннер побледнел. Потом закричал изо всех сил:
— Назад! Эй, кому говорят! Летите назад!
Генри и Тана поняли, что дело серьезное, и тоже стали кричать, а Кит вскочил и замахал руками. Но волшебницы их не замечали. Зато «Скарабей» заметил.
Он повернул голову, выпустил вверх два красных луча и выстрелил. Череда белых вспышек вспорола ночной воздух.
Ведьмы наконец заметили опасность, и две из них успели развернуться на лету. Третьей не повезло. Она словно запнулась о воздух, закрутилась, как волчок, и упала на крышу дома.
Уворачиваясь от выстрелов, две подруги кинулись ей на выручку. Они сели рядом с раненой и стали ее лечить. Одна достала из кармана фартука целебные листья, другая заговаривала кровь.
— Летим скорей к ним, может быть, мы сумеем помочь! — предложил Кит, но, поймав взгляд детектива, сказал сердито: — Мы что, так и будем здесь сидеть сложа руки? Я ведь умею водить ковер-самолет. «Скарабей» нас не достанет!
И они полетели, время от времени сбавляя скорость, потому что ковер был приучен летать быстро. Когда они подлетели к крыше, на которой сидела раненая, «Скарабея» поблизости не было — он быстро двигался куда-то по непонятному маршруту. Там, где он проходил, небо прорезали красные лучи прожекторов и белые сполохи взрывов. Снаряды падали на крыши домов, и в некоторых кварталах начались пожары. Запахло порохом и гарью.
Подлетев ближе, Тана узнала в одной из двух волшебниц, хлопотавших над больной ведьмой, свою мать. Не успела она окликнуть ее, как навстречу им метнулась стая испуганных птиц. Рута Орнита метнула на незнакомцев грозный взгляд, потом узнала их и, вскочив на метлу, полетела им навстречу.
— Молда Лам тяжело ранена, — закричала она. По лицу волшебницы текли слезы.
— Мы все видели, — сказал мистер Скиннер. — Прошу вас, Рута Орнита, предупредите своих чародеев, чтобы они сидели тихо и не высовывались — «Скарабей» уничтожает все, что движется.
Волшебница кивнула.
— Я им скажу, — пообещала она. — Но мы не можем удержать дома обычных людей. Смотрите, в городе уже началась паника.
Снова раздался оглушительный взрыв, и птицы закружились и закричали, перья на них встопорщились.
— А как же магия… — сказал Кит. — Не может быть, чтобы она оказалась бессильна против таких вещей!
Волшебница посмотрела на него грустными глазами.
— Мы с ним не справимся. Этот механизм имеет сильную защиту от волшебства любого уровня. Я такое впервые вижу.
— Ну что ж, — сказал Скиннер. — Тогда давайте сделаем хотя бы то, что действительно в наших силах. Рута Орнита, не могли бы вы подбросить меня до дворца? Жизнь короля в опасности, надо предупредить его.
— Конечно, подброшу. Садитесь сзади, мистер Скиннер, устраивайтесь поудобнее.
— Мама… — начала было Тана.
— Не волнуйся, дочка, я буду держаться подальше от ужасной машины. Ну как, готовы, мистер Скиннер?
Было ясно как день, что Скиннеру еще не доводилось летать на метле. Но он старался держаться прямо и не заваливаться набок, так что после нескольких прыжков в воздухе метла пошла ровнее.
Рута Орнита сделала три пробных круга и крикнула на прощание:
— Слушайте меня, дети, и хорошенько запоминайте. Сейчас вам лучше не оставаться в городе — тут слишком опасно. Я полечу с мистером Скиннером во дворец, а вы отправляйтесь на Дерево-гору — да-да, Тана, и нечего крутить носом. Там для вас найдется дело: приготовить снадобья, нарезать из паутины побольше бинтов. Попросите старых волшебниц помочь вам: надо подоить пауков, чтобы нитей хватило. Все это еще очень и очень пригодится.
С этими словами она пришпорила метлу и, на ходу вытирая слезы, полетела в сторону дворца. За ее спиной, вцепившись в ее платье, сидел мистер Скиннер, а по обе стороны от них, как два пестрых облака, летели птицы.
— Что нам велено было — доить пауков? — фыркнул Кит. — Больше делать нечего!
Но Генри перебил его: