— Что пропало? — поинтересовался Генри.
— Ваше платье, сэр, целый чемодан одежды. На то, чтобы вывести запах гари, понадобится несколько дней!
Кит ткнулся носом в рукав и пожал плечами.
— А меня запах не беспокоит.
Комильфорд подошел к нему, нагнулся к рукаву и понюхал, потом брезгливо поморщился:
— Зато меня беспокоит. — И удалился, что-то бормоча себе под нос.
Мистер Скиннер повел всю компанию к королю. Прежде идти по дворцу было легко и приятно, теперь же приходилось пробираться мимо обломков и завалов, хотя порой попадались залы, вовсе не тронутые пламенем. Рута Орнита, которая никогда раньше не бывала во дворце, смотрела по сторонам и не переставала удивляться.
— Мама, закрой рот, — шепнула Тана.
— Но, деточка, это… это… — волшебница не находила слов.
Наконец они вошли в полутемный зал, где с озабоченным видом сновали слуги со щетками и совками, со шварканьем подметая битое стекло.
В дальнем конце зала сидел король Юджиний в окружении министров. У всех министров были гладкие прилизанные волосы, тонкие усики, и все они были в черных фраках. Казалось, все они — зеркальное отражение одного и того же человека, это ощущение еще больше усилилось, когда при виде Скиннера министры попрятались один за другого.
Детектив снял шляпу, и все вошедшие поклонились. Правда, у одних это получилось лучше, у других хуже. Даже Рута Орнита и Тана кое-как отвесили поклон, хотя, между нами, реверанса им не осилить даже под страхом смертной казни.
Когда же они подняли головы, все министры стали суетиться и подталкивать друг друга — никто не решался выйти вперед с речью. Король покраснел, но не смог выдавить из себя ни слова и только теребил пуговицу.
Наконец заместитель министра прудового хозяйства кашлянул и прокричал:
— Господа!
Потом чуть потише:
— Господа и дамы! Его величество, король Юджиний Четырнадцатый, желает обратиться к вам со словом.
Король открыл рот… но ничего не произнес. Потом все-таки отважился:
— Значит, я… — Он кашлянул. — Я…
Король набрал побольше воздуху в легкие и выдохнул:
— Хотел бы поблагодарить всех присутствующих… всех присутствующих… за то, что вы сделали для моей страны и для меня лично.
Он выдохнул и все-таки оторвал пуговицу.
— Мы сделали все, что было в наших силах, ваше величество, — вежливо ответил мистер Скиннер. — Позвольте мне задать вопрос: известно ли что-нибудь о Стаффорде Спарксе и его сообщниках?
Министры переглянулись: видно было, что для них это неприятная тема. Но мистер Скиннер ждал ответа, и заместителю министра прудового хозяйства пришлось отвечать:
— Англичанин — Стаффорд Спаркс — исчез…
— Исчез?! — ахнул Кит. — Так надо отыскать его! Вы не должны были…
— Что касается остальных, то они арестованы. — Заместитель министра едва заметно улыбнулся. — Они прятались в свинарнике.
Тана обрадовалась:
— Ага, теперь синьор Нюхни узнает, как пахнет настоящий навоз!
— По их следу пустили собак-ищеек, — продолжал заместитель министра. — Синьор Нюхни — бывший Придворный Обонятель — обозвал собак предателями.
— А что известно о вампире, графе Дракульском? — спросила Рута Орнита. — Он выжил после обстрела? Если да, то он заслуживает наказания за то, что сделал со старой цыганкой.
— Дракульский сбежал, — сказал, глядя в пол, заместитель министра. — Каземат пробило снарядом насквозь, образовалась дыра, и он сбежал.
— Ха! Его счастье, если вы найдете его раньше, чем я! — заявила волшебница и так сверкнула глазами, что министры попрятались друг за друга.
Чтобы сменить тему разговора, Генри задал вопрос:
— А как же коронация, ваше величество? Состоится она сегодня, как наметалось?
Министры дружно затрясли головами:
— Нет-нет-нет… Невозможно.
— В куполе собора — огромная дыра, — объяснил заместитель министра. — Через нее нападал снег. Интерьер не подходит для такой важной церемонии.
Рута Орнита фыркнула:
— Если только за этим дело стало, то поручите это волшебникам. Мы вам построим такое здание — не то что короля, а императора короновать не стыдно! Это будет наш подарок новому королю.
И никто не осмелился ей возразить.
После этой встречи мистер Скиннер остался беседовать с королем, а Тана с матерью улетели собирать народ на строительство. Тана спросила Кита и Генри, хотят ли они поучаствовать, но Кит отказался: ковер весь промок, и его нужно было просушить, а то больше не удастся на нем полетать. Сегодняшний полет, наверное, послужит Киту хорошим уроком: в мокром и взвинченном состоянии ковер может устроить седокам такую встряску, что даже Киту этого не вынести. Не случайно ковры-самолеты чаще всего встречаются в жарких странах.
Поэтому Кит пошел вместе с Генри. В комнате принца было просторнее и горел камин. Кит расстелил ковер на полу перед камином, сам сел рядом на корточки и, зевая, стал смотреть на пламя. Потом оглянулся и посмотрел на огромную кровать принца. На этот раз она показалась ему такой мягкой и уютной, что сразу захотелось прилечь (ведь в предыдущую ночь они почти не спали).
— Знаешь, Генри, — сказал Кит задумчиво. — Я бы подремал часок.
— Ну да, и я тоже. Совсем немножко… перед коронацией, — согласился Генри.
И без лишних слов они нырнули под одеяло, огромное, как парус, и тотчас же уснули.
Принц проснулся первым. Он вылез из-под одеяла и босиком по холодным каменным плитам пошлепал на балкон поглядеть, что на улице.
— Генри?
Это проснулся Кит. Сначала он не понимал, где находится, потом сел, протер глаза.
— Снег все еще идет? — спросил он, а потом и сам увидел крупные снежинки, кружащие за окном.
— Ага, — отвечал Генри, не поворачивая головы. — Иди скорей посмотри.
Накинув на плечи покрывало, Кит тоже вышел на бал-! кон. Теперь стало ясно, почему Генри не отрываясь смотрит вниз. Внизу, перед дворцом, вырос новый прекрасный дворец, только сделан он был из снега и льда.
Кит присвистнул:
— Чудеса да и только!
Над крышей ледяного дворца летали волшебники и волшебницы, что-то прилаживая, что-то починяя — магия не везде удалась одинаково, что-то требовалось подлатать.
Дворец был не похож ни на какие другие дворцы мира. Он раскинулся на городской площади, вобрав в себя прилегающие улочки и дома, и распустился над ними, как сияющий ледяной цветок.
Ковер к этому времени уже подсох, и ребята прямо с балкона отправились осматривать подарок фей и чародеев. Они сразу же нашли прозрачную ледяную арку, в которую с опаской входили простые горожане, и лихо пронеслись над толпой.
Ребята влетели в белый зал с высокими колоннами, покрытыми пушистым инеем. «Какие чудеса могут сотворить волшебники всего за несколько часов!» — думал Кит. Колонны в парадном зале были в виде деревьев, и на каждой веточке плясали веселые огоньки, от которых было светло, а лед не таял. На некоторых ветвях висели светящиеся шары, похожие на крупные ягоды. Больше всего Кита поразил трон изо льда: его поддерживали шесть ледяных драконов, сияющих изнутри разноцветными огнями.
Тут их окликнули — и Кит увидел Руту Орниту, Тану и мистера Скиннера. Кит помахал им рукой и велел ковру спускаться вниз.
— Ну как? — спросила Тана, обводя рукой зал.
— Что — как? — Кит притворился, что не понял. — Ах, это? Да, я заметил. Будет ничего, когда покрасят.
Генри толкнул его в бок.
— Не слушай его. По-моему, восхитительно.
— Пошли, я заняла для вас места, — сказала Тана и, взяв ребят за руки, повела по рядам туда, где оставалась пара незанятых ледяных кресел. В прозрачной спинке каждого кресла на просвет виднелось имя того, кто на нем будет сидеть. «Кит», «Генри», — прочли ребята.
— Это я сама сделала! — похвасталась Тана.
— А подушки нам дадут? Или подстилки? — забеспокоился Генри.
Тана улыбнулась:
— Да не нужны они, лед здесь не холодный. Не простудишься.
— Ну спасибо, — сказал Генри, вспомнив, что на прошлой коронации сидел в углу на деревянном кресле и на следующее утро у него заболело горло.
В зале собралось много народу: были тут и обычные люди, и волшебники, и министры, и послы, и графы, и князья. Волшебники расселись на ветвях ледяных деревьев. Они болтали ногами и громко переговаривались. Шум стоял невообразимый!
Вдруг раздался звук фанфар, и все разговоры смолкли, в воздухе запахло благовониями. В золотом одеянии впереди шел архиепископ, за ним — король Юджиний, а замыкала шествие группа мальчиков-певчих. Один из них показал Киту язык, но тотчас пожалел об этом, потому что Кит в отместку наслал на него чары чихания. Король растерянно оглядывался по сторонам и похож был на школьника, переодевшегося во взрослое платье. Он подошел к трону, архиепископ приблизился к нему и важно, низким голосом, стал что-то говорить, потом запел хор мальчиков…