Рейтинговые книги
Читем онлайн Десять правил обольщения - Сара Маклейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 87

— Вы должны уехать. Немедленно.

И с этими словами поспешила вниз по лестнице, готовясь мужественно встретить любые невзгоды, которые приготовила ей судьба.

— Что ты имеешь в виду? Что значит: «Они не могут уехать»?!

Кейт отжала свои длинные мокрые волосы и оперлась о дверцу денника одной из двух оставшихся в конюшне Таунсенд-Парка лошадей.

— Только то, что я сказала. Они не могут уехать. Ливень затопил почтовую дорогу. Теперь в город не проехать.

— У них нет выбора! Они должны уехать!

Кейт нахмурила брови на этот отчаянный крик.

— Изабель, я не знаю, чего вы хотите от меня. Я не могу управлять погодой.

— Просто мы должны тщательнее прятать девочек, — сказала Джейн, как всегда практичная, со своего места у входа в конюшню. — Нам приходилось делать это и раньше.

Изабель отвернулась в приступе разочарования и, прижав кулаки к вискам, несколько раз глубоко вздохнула.

Снова обернувшись к женщинам, она смерила их суровым взглядом.

— Лорд Николас не дурак. Он быстро сообразит, что что-то в Таунсенд-Парке совсем не так, как кажется. Его друг тоже. Они заметят, что здесь нет мужчин.

— Надеюсь, они будут слишком заняты, чтобы обращать внимание на недостаток слуг, — заметила Гвен, водя пальцем по изгибу седла, висевшего на дверце неиспользуемого денника. — Они не видели многих из нас… мы можем просто спрятать девочек и… ну, будем надеяться на лучшее! — закончила она с улыбкой, что ничуть не утешило Изабель.

— Семь лет ты охраняешь девочек и само существование Минерва-Хауса, и твое решение — надеяться на лучшее? — Гвен радостно кивнула, и Изабель с подозрением прищурилась. — Чему ты так радуешься?

Гвен открыла рот, чтобы ответить, но не успела произнести и слова, как Кейт разразилась громким — и явно притворным — кашлем. Рот Гвен мгновенно закрылся. Она покачала головой и отвела взгляд. Джейн подошла и погладила длинную морду ближайшей лошади. Лара, похоже, целиком сосредоточилась на одной из своих лайковых перчаток. Кейт задумчиво разглядывала потолок конюшни.

Что-то явно было не так.

Изабель переводила взгляд с одной женщины на другую.

— В чем дело?

Когда никто не ответил, она попыталась выяснить это снова.

— Вы никогда ничего от меня не скрывали. Что случилось?

Гвен больше не смогла сдерживаться.

— «Жемчуга и мантильи», — подчеркнуто произнесла она, — утверждают, что самый верный способ привлечь интерес лорда — это держаться с ним рядом! А что может удержать его рядом лучше, чем добрый ураган с ливнем, который не собирается утихать в ближайшее время? Да ведь нам даже не пришлось изобретать способ удерживать вас в его мыслях! Природа сделала это за нас!

Изабель удивленно подняла брови.

— И вы полагаете, что я жажду привлечь интерес этого мужчины? Единственное, чего я хочу, — это чтобы он проявил интерес к моей коллекции! — Снова обратившись к Кейт, она сказала: — Действительно нет никакой возможности отправить их в Данскрофт?

Кейт отрицательно покачала головой:

— Ни малейшей. Думаю, что дорога станет проходимой только к утру, если дождь прекратится ночью, но я бы не отправила лошадей в такую погоду — тем более чужаков, не знакомых с местностью.

— Скорее всего, — вступила в разговор Лара, — теперь у наших гостей появится дополнительное время для работы в студии! Возможно, такой поворот событий значительно ускорит весь этот процесс!

Изабель сильно в этом сомневалась.

— И вы упустили самый важный момент, — добавила Джейн.

— Какой?

— Пока дорога затоплена, нам не угрожает визит виконта Денсмора.

Изабель обдумала эти слова. Джейн не ошиблась. Конечно, неотлучное пребывание лорда Николаса в Таунсенд-Парке не входило в их планы, но появление сэра Денсмора было бы еще хуже.

— Может быть, лорд Николас сможет сообщить нам что-нибудь о виконте? — Громкий шепот Гвен эхом разнесся по конюшне.

— Я бы предпочла не посвящать лорда Николаса в наши трудности, — сказала Изабель. — Достаточно скверно уже и то, что мы с ним столкнулись.

Особенно для нее.

— Похоже, они славные люди, — заметила Лара и сразу привлекла всеобщее внимание.

— В самом деле? — спросила Гвен.

— Ну, я совсем не много времени провела с лордом Николасом… — уклончиво сказала Лара, — но мистер Дурукхан… кажется, очень обаятельный мужчина.

— Обаятельный, — повторила Кейт.

— Да. Обаятельный. Ну, скажем, довольно милый. Достаточно хорошо воспитанный по крайней мере.

Все озадаченно уставились на Лару и некоторое время молча смотрели, пока она не отвернулась, переключив внимание на одну из лошадей, прибывших вместе с героями их обсуждения. Это выдало ее с головой, и женщины многозначительно переглянулись, довольные, что их подозрения подтвердились.

— Лара, — спросила Изабель, радуясь возможности отвлечься от собственных неприятностей, — неужели этот гигант удостоился твоей благосклонности?

Та обернулась, глядя на них широко раскрытыми глазами.

— Я этого не говорила.

— Вам и не нужно было говорить, — заметила Кейт. — Все сказал румянец на ваших щеках.

И это действительно было так. Увидев, как Лара открыла было рот, но тут же его закрыла, Изабель сразу поняла, что переживает ее кузина. Она по опыту знала, каково это — потерять голову из-за мужчины, которого встретила всего день назад.

— Я слышала вчера, как лорд Николас называл его Рок, — сказала Кейт.

Лара немного подумала, а затем произнесла:

— У него добрые глаза.

Изабель усмехнулась при таком описании огромного турка, невольно задумавшись, много ли потребуется времени их гостям, чтобы околдовать всех женщин в этом доме. Ведь они разительно отличались от тех мужчин, с которыми привыкли иметь дело обитательницы Минерва-Хауса. Оба были очень привлекательны. И умны.

Не говоря об умении неподражаемо целоваться.

Нет. Она не будет останавливаться на положительных качествах этого мужчины, чтобы сохранить хотя бы подобие здравомыслия. Пока Николас находится в Минерва-Хаусе, угрожая погубить все, ради чего она трудилась так долго, ей следует помнить только его невероятную заносчивость, дерзкие выходки и абсолютно недопустимое поведение на чердаке.

Ее опыт общения с мужчинами был весьма скромным. Кроме городских лавочников и викария, она не видела почти никого из представителей противоположного пола — в особенности неженатых заносчивых лондонцев с широкими плечами, крепкими как сталь руками и проницательными глазами невероятной голубизны.

Она вела замкнутую жизнь, избегая богатых обаятельных красавцев из высшего общества, прожигателей жизни, притягивавших к себе взоры всех окружающих женщин искусно завязанными галстуками и обольстительными улыбками. Мужчин, получавших удовольствие, лишая других счастья.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Десять правил обольщения - Сара Маклейн бесплатно.
Похожие на Десять правил обольщения - Сара Маклейн книги

Оставить комментарий