Рейтинговые книги
Читем онлайн Месть палача - Виктор Вальд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 118

– Да. Мне пришлось одно время воевать рядом с французскими наемниками. Тогда я перевел бы это слово как обаяние, очарование. Но позже… Мне объяснили… – Гудо сморщился, почувствовав, как холод Подземелья Правды дыхнул ему в лицо. – Это от древних римлян… Известность кого-либо, или чего-либо, основанное на огромном уважении в обществе. А само латинское слово praestigium – это просто иллюзия, обман чувств.

– Невероятно. Велики твои знания. Если бы Аллаху было угодно, стал бы ты… Но… Продолжим. Не все так просто в политике. А еще прибавились и просьбы детей Орхан-бея. Мурад – это понятно. Здесь чувствуется требовательный голос из его гарема. Но и старшему Сулейман-паше не безразлична твоя судьба. Тут же родственники и друзья по оружию того самого Сулим-паши, которого ты не пустил в рай. Как же они могли допустить, что ты умрешь без их отмщения? Так что золота в дорогу мне дали предостаточно. Но уже через несколько дней пребывания в Константинополе я понял, что освобождение Шайтан-бея задача необычайно трудная. Теперь перед глазами всей Европы… А этими глазами уже являлись прибывшие на защиту Византии и христианства рыцари Каталонии и постоянно присоединяющиеся к ним рыцари Прованса, Луары, Нормандии… Василевс Византии Кантакузин уже не мог на свое усмотрение повести дело. Его неудовольствие тем, что османы захватили Цимпе и Галлиполь, тем, что его зять Орхан-бей не пожелал не то что говорить на эту тему, но даже встретиться с тестем. Тем, что отряды гази опустошали его земли, и тем многим другим, что еще можно было как-то урегулировать по семейному стали не столь незначимы…

Теперь это семейное дело стало великим противостоянием христианства и ислама, запада и востока. Тем противостоянием, в котором сам Кантакузин стал главным знаменем. А тут еще в дело вмешались венецианцы, предлагая за Шайтан-бея значительно больше золото, чем предложил я. И к завершению всех интересов добавлю – сам папа Римский направил к Кантакузину легата* (папский посланник) с просьбой выдать ему на папский суд синего мага и колдуна. Кстати, католика, чья душа принадлежит Господу и католической церкви. Что весьма правильно и справедливо и со стороны святой инквизиции, применившей в Константинополе все свои тайные рычаги влияния. Но не все так было бы ужасно, если… Если бы я сам не видел тебя и не слышал твоего сумасшедшего смеха. А еще я читал допросные листы, в которых ты сам признавал себя колдуном, плевал на крест и грозился разрушить очередным проклятием Константинополь. У меня просто опускались руки. Но только закрывались глаза, я видел грозный облик своего повелителя. И я опять брался за дело. Нужно было только еще немного протянуть время суда над тобой. Отстрочить неминуемую казнь. Но…

Народ Константинополя, эта стихия, способная в течение дня перевернуть ход истории, стал бунтовать, требуя немедленной казни османского Шайтан-бея. Его подстрекали умело и с успехом. И тут я отвечу на твой вопрос – о нем! Я понял, что ты сразу же догадался, кто был тем несчастным, что принял мученическую смерть за тебя. Это тот, кому ты оставил свои синие одежды. Кто был удивительно похож в своем отталкивающем образе на тебя. Кто знал твою горькую историю жизни. Кто был настолько предан тебе… Не знаю в силу ли уважения, дружбы, или еще чего важного… Предан настолько, что решил унести твое имя и твои грехи в ад, тем самым спасая тебя от бесконечных преследований самыми могущественными силами мира…

– Дружбы, – тихо простонал Гудо. – Святой дружбы и братской любви. Сказано у Иоанна: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих[113]».

Чтобы не выдать дрожь в руках, Гудо спрятал их за спину. А чтобы не слышен был изменившийся голос, он надолго замолчал. А что касается лица, то его непроницаемо скрывали огромные поля соломенной шляпы, которая с успехом заменила Гудо его излюбленный капюшон.

Память – это единственный вид деятельности организма Гудо, который так радовал и так печалил его хозяина. Накапливание, сохранение, усвоение и извлечение – эти контролируемые процессы первейшей помощи на нелегком жизненном пути, с настойчивостью и жестокостью были правильно уложены мэтром Гальчини в голову его последнего ученика. Эта правильность помогала, спасала, радовала и… огорчала.

А сейчас память заставила взгрустнуть…

* * *

– …Что, больно?

– Нет! Давай еще.

И Гудо быстро вскакивает на ноги. Переминаясь с ноги на ноги, как показывал его учитель, он ищет правильное мгновение, чтобы броситься и ухватить противника за колени и повалить его на гальку у края моря. Никогда это не казалось ему, умелому, сильному и быстрому, таким сложным. Скольких Гудо свалил с ног ударом руки, ноги, плеча. И не упомнит. Но этого…

– Ну!.. Ну!.. Ну!.. – подбадривает его учитель и манит правой ладонью. Потом не выдерживает и кричит: – Нападай же, слабак!

И Гудо после нескольких ложных выпадов, опустив голову, летит к коленям противника. Но не долетает. Тот уже заранее готов к этой уловке и немилосердно бьет нападающего коленом в лоб.

Гудо опять на холодной и мокрой гальке. Он чешет ушибленный лоб и смеется.

Смеется и его учитель:

– Я же тебе говорил: панкратион[114] – это не драка. Это боевое искусство, совмещающее удары и борьбу. С его помощью Геракл задушил немейского льва, а Тесей победил Минотавра[115].

– А кто этот Тесей? И как он мог тебя победить?

Учитель хмурит брови, но тут же вместе с учеником взрывается смехом. Это их общая шутка, позволенная только им. Им и, боже упаси, никому другому…

…Это было совсем недавно. Прошло всего четыре месяца.

Тут же вспомнилось и другое…

Тогда, более года назад, они долго, хмуря брови, смотрели друг на друга, не сказав и слова. И на них долго и, едва сдерживая смех, смотрели все кто, отчалили от острова Парос. И спутники Гудо и гребцы суденышка Философа. Гудо и его друзья бежали от ужаса ада, которым дышали пещеры Марпеса. А суденышком, что, по приказу злодея Философа, увозило их от страданий, командовал тот, кто обличием своим был неприятной копией самого Гудо.

Долго Гудо не мог в глубинах своей памяти отыскать то, что желал вспомнить. И только тогда, когда услышал, как один из моряков шепотом назвал своего капитана Минотавром, грустно согласился – это имя как нельзя подходит тому, в сравнении с которым «господин в синих одеждах» имеет право взглянуть в зеркало.

Тогда Гудо еще подумал: «Хорошо, что Адела и дети не видят этого ужасного моряка».

Теперь он думал иначе. За время, проведенное от марта до мая, в заброшенном небольшом селении рыбаков на юг от Константинополя, Никос стал ему если не братом, то уж другом без сомнения. Гудо уже и не замечал, какое неприятное и даже страшное лицо у того, с кем он в ожидании вестей о галере герцога наксосского проводит дни и ночи. Как, пожалуй, и Никос, который уже не отворачивался от леденящей кровь улыбки Гудо. Теперь «господин в синих одеждах» даже желал представить своей семье, которую он непременно спасет и соединит, того, кого бы он с радостью включил бы в ее состав на правах названного брата. О семье счастливый в недолгих совместных пребываниях, и окрыленный будущим воссоединением Гудо рассказывал много и с удовольствием. При этом поведал и о многом горьком, что пришлось пережить.

Может быть, Адела рассмеется, увидев рядом столь похожих в своем ужасном обличии мужчин? Как смеялись весь путь друзья Гудо и моряки Никоса. Главное, чтобы дети не испугались. Хотя… Какие уж дети Грета и Кэтрин. Первая на правах невесты, а вторая уже жена. Вот только маленький Андреас… Ему, пожалуй, не стоит видеть их вместе.

Но судьба… Ах, эта не предсказуемая судьба! Она распорядилась иначе…

* * *

– Его звали Никос, – тихо промолвил Гудо. – Он был очень похож на меня. И лицом и телом, и… душой. Я благодарю Господа, что дал мне настоящего, преданного друга. И благодарю Господа, что он надоумил меня выкупить Никоса и его моряков из османского плена. Я от всего сердца желал, чтобы они вернулись домой к своим женам и детишкам. Только у Никоса не было семьи, но его сердце страстно желало этого счастья…

Их сердца оказались еще большими, чем у меня. Никос и трое его моряков пришли мне на помощь на улицах Галлиполя. А потом… А потом мы все шли рядом всю ночь. Мы поочередно несли крест, упавший с церкви во время землетрясения. Его мы вкопали на берегу моря, чтобы защитить христианские земли от кровожадных сарацин. А потом…

Потом моряки Никоса отправились на поиски галеры герцога Джованни Сануда, у которого в руках находились моя Адела и малыш Андреас. Мы с Никосом были бы очень заметны, куда бы ни пошли. Поэтому и скрывались в покинутой рыбацкой деревушке, проводя дни в занятиях. Я учил его владеть оружием и всякой всячине, что в избытке есть в моей голове. Он преподавал мне искусство греческой борьбы панкратион и… и учил плавать.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть палача - Виктор Вальд бесплатно.

Оставить комментарий