Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовная игра. Книга первая - Розмари Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 45

Не следует думать об этом прямо сейчас, приказала Сара себе, переворачиваясь на спину и чувствуя, как усиливается жар полуденного солнца. Лучше вообще не думать и пребывать в мире грез.

— Ну и ну! Ты спишь или нет? Спать под солнцем вредно, моя дорогая.

— Дядя Тео!

— Кто же еще? Ты сейчас мой единственный гость, и я подумал, что самое время еще раз познакомиться, конечно, если ты не против.

Почему вдруг так забилось ее сердце? Конечно, она была рада, что именно дядя Тео застал ее загорающей с широко раскинутыми руками и ногами, словно ожидающей появления древнеримского бога Солнца. Любой другой на его месте мог бы…

Сара привстала, не закончив свою мысль. Для одного дня она загорала слишком долго — хорошо, что ее кожа быстро схватывала загар и редко обгорала, благодаря прабабушке-итальянке.

Усевшись, Сара весело сказала:

— Пусть принесут ледяной «перье» с лимонным соком, и я готова на все.

Именно так сказала бы Дилайт. Но почему в разговоре дядя Тео забывал об этом и называл ее Сарой?

Они беседовали, как вдруг дядя Тео неожиданно поднялся и повел ее в свою картинную галерею.

— Бесполезно держать всю эту красоту взаперти! Я должен иметь возможность смотреть эти картины, когда мне захочется.

Несмотря на все ее манерничанье и стремление к экстравагантности, Дилайт эти картины несомненно должны понравиться! Сара не хотела скрывать волнение, да и не могла скрыть. Она видела, что дядя Тео доволен.

— Мне всегда нравились прекрасные вещи, — сказал он. Может быть, поэтому дядя Тео так обожал Мону? — А вот и тот самый Гейнсборо, которого твой отец спрятал подальше от моих глаз. Как жаль, что ни один поклонник живописи не увидит этой картины. Тебе не удалось убедить его продать мне эту картину, не так ли?

— Конечно, нет… поскольку я убедила отдать ее мне. Как раз сейчас она висит в моей спальне! — возбужденно ответила Сара и тут же готова была откусить себе язык. Но дядя Тео лишь многозначительно изрек «Ха!» и больше ничего не сказал.

Он провел ее к столику, стоявшему в тени дворика рядом с бассейном; как по мановению волшебной палочки, появилась бутылка охлажденного вина и хрустальные бокалы.

— Ну, выпей вина. Ты была хорошей слушательницей, дала почувствовать, что иногда мне становится так одиноко! Что ты об этом думаешь? — И, не дав ей времени ответить, он безо всякого вступления сказал: — Раз уж речь зашла об этом, почему бы тебе не побыть здесь некоторое время? У тебя будет свой отдельный уголок — можешь уходить и приходить, когда вздумается. Не торопись с ответом, просто подумай о моем предложении.

Он застал ее врасплох, и, запинаясь на каждом слове, она сказала:

— Это… Это было бы замечательно… Как здорово, что ты это предложил, но… знаешь, в понедельник я снова начну работать… фильм… фильм Гарона…

Его голос звучал по-деловому.

— Ах да. Я хотел сказать тебе об этом раньше. Утром звонил Гарон, пока ты им не нужна. — Он поднял руку, словно защищаясь от ее возражений, хотя в этот момент она не смогла бы и слова выговорить. — Разумеется, тебе заплатят по контракту, и потом это никак не связано с тобой — Гарон просил передать, что ты замечательная маленькая актриса, и он хотел бы снова пригласить тебя на съемки следующего фильма. Им приходится много монтировать, потому что сцена охоты оказалась длиннее, чем ожидали. Поэтому один из сценаристов предложил ограничиться эпизодом, где ты играешь с Гароном. Все закончится твоим «самоубийством» — падение с крыши сыграет дублер.

Он насмешливо смотрел на нее, оценивая отсутствие ответной реакции.

— Может быть, тебе кажется, что ты влюбилась в Гарона? Не могу в это поверить — для этого ты слишком разумна. А что касается… ладно, пустяки! Я сказал, что не буду вмешиваться. Обещаю тебе, моя дорогая, если составишь компанию старому человеку, — и хитро добавил: — Знаешь, если хочешь чем-нибудь заняться, можешь стереть пыль с картин моей галереи. И напомни, что я должен показать тебе коллекцию своих табакерок. Не говоря уже о…

Но тут Сара пришла в себя и прервала его.

— Это еще называется подкупом. Ну ты скажешь — одинокий старый человек!

Он удовлетворенно рассмеялся.

— А-ха! В тебе заговорила Нэнни Стегс, не так ли? Неужели ты думала, что провела старика?

— Я… не была уверена. Но ты же не выдашь меня? Никому не говори. Пожалуйста!

Он громко фыркнул.

— Почему, черт возьми, я должен это сделать и испортить спектакль. Поверь, девочка, мне ничто в жизни не доставляло еще такого удовольствия, как игра, в которую ты играешь. К тому же, ты это делаешь неплохо! Всех заставила поверить, что ты Дилайт, ведь правда? Что ж, это неплохо для тебя — какой бы сумасбродный план вы, две женщины, ни задумали. Догадываюсь, что это, скорее, задумка Дилайт… Но, как я уже сказал, не буду вмешиваться!

Слава Богу, что на свете существует дядя Тео! Что бы она делала, если бы они снова не встретились? Погрузившись в раздумья, Сара вернулась в свою комнату. Часть ее существа была готова поддаться соблазну остаться и немного посибаритствовать, тогда как вторая не хотела отказаться от вызова. К тому же она дала обещание Дилайт. Какое имеет значение, как она поступит с оставшимся временем. Дилайт сейчас, наверное, благополучно добралась до Индии, и если Карло так же решителен, как она считала, то и он, должно быть, уже отправился к ней. Саре осталось лишь выиграть для них побольше времени — для этого ей следует продолжать комедию.

Она почти решила сдаться и насладиться роскошью, когда телефонный звонок нарушил ее безмятежность.

— Это ди Кавальери.

Ее сердце начало стучать от неприятного ощущения, пальцы сильно сжимали трубку. Хоть бы ее голос звучал спокойно!

— О… привет! Я не ожидала услышать ваш голос…

Его голос звучал так же резко и непримиримо, как и раньше:

— Конечно. Однако нам придется кое-что обсудить. Все эти статьи в газетах, например.

— Я…

Он продолжал надменным голосом, словно не слыша ее:

— Я вас не виню. Уверен, вы привыкли, что все ваши поступки становятся «новостями»… Я не привык к подобной гласности. Насколько мне известно, завтра в одной еженедельной бульварной газете должна появиться статья.

Сара ясно представила, как презрительно раздуваются его тонкие ноздри, пока рассматривала побелевшие от напряжения суставы собственных пальцев, вцепившихся в трубку. Она не хотела видеть его даже в воображении, это презирающее женщин животное! Почему он все-таки позвонил ей? Чтобы сообщить о какой-то статье в какой-то бульварной газете?..

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовная игра. Книга первая - Розмари Роджерс бесплатно.
Похожие на Любовная игра. Книга первая - Розмари Роджерс книги

Оставить комментарий