По центру размещены несколько рядов столов и стульев, чтобы девушки могли заниматься. Единственная стена, свободная от полок, целиком была занята картой, изображавшей наше королевство. Карта, кстати, оказалась весьма подробной, с обозначениями не только крупных географических объектов, как города или села, но и просто выдающих строений — например, той же «Розы ветров».
В библиотеке нас уже ожидал еще один мужчина, в котором я узнала мага, выступавшего перед началом танцев. Увидев на пороге живого и здорового короля, он с облегчением выдохнул, а вот я удостоилась приподнятой брови и недоуменного взгляда.
Маг, кстати, был самым старшим из здесь собравшихся. Одет он в достаточно простую одежду по своему фасону, но не по качеству, ткань явно очень дорогая. Черные волосы коротко острижены, но как-то неровно — словно маг сам второпях кое-как подравнял их кинжалом. На поясе висели ножны с боевым двуручным мечом, к которому сразу же скользнула его правая рука, как только приоткрылась дверь в библиотеку.
— Ваше Величество! Почему вы здесь, а не в зале? — произнес маг приятным баритоном.
— Я обнаружил их в коридоре около зала, но король и эта леди явно спешили куда-то, — промурлыкал встреченный в коридоре, еще больше становясь похожим на кота.
— Стоун, давай без твоих двусмысленных намеков, — беззлобно одернул его король Филипп, а затем обратился ко мне: — леди, вы уже слышали об ордене святой Линды, с некоторыми его представителями даже знакомы, позвольте представить Вам еще двух людей, являющихся членами ордена. Леди Валерия Прайд, — представил меня монарх.
Хм, надо же, запомнил мое имя.
— Артур Рейн, — произнес маг, поднося мою руку к своим губам. Краем глаза я заметила на его безымянном пальце обручальное кольцо, ага, обет безбрачия в ордене не распространен. — Позвольте выразить благодарность вашему отцу за столь прекрасный дар.
— Оливер Стоун, — повторил процедуру «кот». — Теперь же давайте прервем церемонии и разберемся в ситуации. Ваше Величество, почему вы покинули зал?
— Камзол решил застирать, а сам не умею, девушку попросил помочь, — язвительно произнес монарх. Я про себя отметила, что у них у всех между собой панибратские отношения. — Эта леди обнаружила в одной из лож арбалетчика, так что нам пришлось в срочном порядке ретироваться с поля танцев, так сказать. Но леди Прайд, зачем вы решили «пригласить» меня на танец таким своеобразным способом?
Мантию король, кстати, снял еще в бальном зале. Я присела на один из стульев и кратко передала суть подслушанного разговора.
— Дела, — раздался голос Оливера Стоуна. — То-то вы в зал ворвались, словно ураган. Но с чего вы решили, что предполагаемая цель — король?
— Предположила, но, когда Его Светлость прошел мимо меня с ядом в бокале, окончательно в этом убедилась.
Лица моих собеседников выражали явное сомнение, кажется, они не верили, что яд был в бокале. А маг и Стоун так и вовсе потянулись к мечам, однако король жестом их остановил.
— Леди, будьте добры, просветите нас, как вы узнали, что яд в вине? — елейным голоском произнес сэр Рейн. — Откуда нам знать, что вы не в сговоре с убийцами и сейчас они не ворвутся в библиотеку?
В его словах был определенный резон, если бы мне какая-то сомнительная девица доказывала, что она как-то узнала про покушение на короля и каким-то чудом помешала ему выпить яд, я бы тоже поставила ее слова под сомнение. Но я говорила правду, и это надо было как-то доказать. Да, вина в нашей стране делали самые разнообразные, и некоторые, особо дорогие сорта, могли иметь совершенно не подходящие для этого запахи, например, ландыша. Но не в сочетании с горьким миндалем, здесь я не могла ошибиться.
— Ваше Величество, — вкрадчиво начала я. — Скажите, чем пахнет пятно на вашем камзоле?
Похоже, мне удалось их всех удивить, не каждый день девушка предлагает королю обнюхать испорченный ей же камзол. Но правитель, тем не менее, снял вышеуказанный предмет одежды, оставшись в рубашке и штанах, и попытался распознать запах.
— Хм… Цветами какими-то, но это не мой парфюм, я таким не пользуюсь. И пирожным миндальным, — протянул, наконец, король с недоумением. — Странный запах для вина.
— О да, если быть точнее, ландыши с горьким миндалем. Сочетание, безусловно, интересное, но вот в природе в чистом виде не встречающееся, как и не применяется оно в искусстве виноделия, — на меня смотрели три ничего не понимающих взгляда. Вот интересно, как они спасали короля, если в ядах не особо разбирались? — Название «Холодный поцелуй» о чем-нибудь говорит?
— Яд?
— Именно, обычно от него в первую очередь немеют губы, поэтому его так и назвали. Думаю, не стоит объяснять, чтобы с Вашей Светлостью стало часа через два, испейте вы из бокала? А то, что губы онемели — вы могли бы подумать, что с алкоголем перебрали. В общем, потом концы в воду, да здравствует смена власти.
Не знаю, чем бы закончился для меня этот разговор, если бы не появилось еще одно лицо — Александр Винтер. Словами не передать, как я ему обрадовалась, уж Лекс-то точно не станет бросаться на меня с мечом.
Проскользнув в кабинет, он тут же сделал то, о чем мы все даже забыли подумать — забаррикадировал дверь. Затем обвел встревоженным взглядом всю нашу честную компанию, а завидев меня, позволил себе короткий смешок:
— Я должен был догадаться, — начал маг под недоуменные взгляды присутствующих. — Начнем по порядку, король Филипп, вас в очередной раз хотят убить.
— Не хочется тебя расстраивать, Винтер, но твоя новость уже не сенсация, меня пытались отравить, а потом целились из арбалета.
— О, тогда перейду сразу к делу. Я шел по коридору четвертого этажа и увидел, как в одну из комнат проскальзывает какая-то подозрительная тень, явно не похожая на дебютантку.
— Ну, не шел, а выходил из одной из спален, — пробормотал себе под нос Артур Рейн.
— Не суть, — не стал отрицать Винтер. — Мне сначала это не показалось странным, и я хотел было пройти мимо. Но дверь в комнату оставалась приоткрытой, так что до меня донесся обрывок фразы «Пора его кончать». В общем, я как истинный представитель ордена, решил дослушать столь многообещающий разговор. Если кратко, то короля хотят убить, а какая-то, цитирую, «неуклюжая девка расплескала весь яд, а потом устроила с королем дикие танцы». Я так понимаю, это они про тебя говорили, Вэл. Не хочу расстраивать, но тебя тоже решили грохнуть на всякий случай[7].
— О, я весьма польщена.
— Ты узнал, сколько всего там человек было? — не теряя времени, промурлыкал Стоун.
— Поисковый импульс