Лодка примерно в трехстах шагах — и прекрасно. Вместо испуга Кейла испытала гордость за себя — сделала хоть что-то вопреки не только земному притяжению, но логике и здравому смыслу. Разведя руки в стороны до предела, она широко улыбнулась от радости. В это мгновение она — птица, огромная, яркая морская птица, подхваченная ветром… Увы — ее уже притягивают к лодке, она снижается.
— Как ты, дорогая? — улыбнулся Мэт, когда она приземлилась.
В ответ она только радостно вздохнула — никакими словами не передать пережитое там, на просторе.
— Давай мы сохраним это, Кейла.
Они обменялись многозначительными взглядами.
Остаток дня они провели, нежась на пляже.
Кейла наконец-то надела на левую щиколотку приобретенный втихомолку браслет из кораллов и даже приняла очередное предложение заплести косички. Ей заплели и украсили несколькими синими, как море, бусинками. Она хитро порекомендовала Мэту сделать то же самое.
Его осчастливили тремя коротенькими косичками и вплели в них черные бусинки.
Дома они нашли на столе пригласительные билеты на обед и рекламный листок с расписанной по всем канонам программой обеда. Пока Мэт чистил зубы, Кейла, устроившись недалеко от двери ванны, торжественно зачитывала эту программу вслух.
— «Традиционные багамские блюда — на любой вкус! К вашим услугам разнообразнейший буфет. Следом за ним вас ожидает зажигательное ревю местные национальные танцы и песни».
— И в котором часу все это великолепие?
— Обед — в шесть тридцать. Ревю — в восемь.
Взглянув на часы, он доложил:
— В принципе я готов, побриться только. А ты?
— Тоже. Преобразиться, конечно, надо.
— Представляю, это будет сногсшибательно.
Кейла деланно застонала, развернулась и удалилась к себе преображаться. Когда она спустилась, Мэт сидел уже во дворе, вытянув ноги и сцепив на затылке пальцы.
— Ну как? — Она сделала шутливый пируэт — мол, оцените и меня, и мой наряд. Среди множества уступок, сделанных ею себе за прошедшую неделю, вот это прелестное, ниспадающее до щиколоток воздушное платье из тончайшего натурального хлопка. В круговом движении густо собранная пониже талии пышная юбка разлетелась и поплыла, а сверкающие ультрамарином бусинки в длинных, волнистых золотых волосах тихонько, призывно зазвенели…
Мэт даже рот раскрыл. Он приподнялся и улыбался как-то странно.
— Мило. Очень, очень мило. Даже… даже слов нет. — И подвинул для нее стул. — Присядь-ка на минуту, Кейла. Хочу тебя кое о чем попросить.
— О чем же, Мэт? — К естественному любопытству примешивалась изрядная доля тревоги.
— Предупреждаю — моя просьба покажется тебе… ну, странной.
— Бога ради, не тяни, что у тебя? И не смотри так торжественно — ты меня пугаешь.
Взгляд его стал напряженным.
— Ты пугаешь меня гораздо больше, дорогая.
— Ну так что же, что? — с трудом выговорила она.
Он потянулся к ней через стол и провел двумя пальцами по ее руке.
— Не снимешь ли ты на сегодня это кольцо?
Она молчала, потрясенная, будто уясняя — не ослышалась ли.
— Этот сапфир подарил тебе Фрэнк. Не окажешь ли ты мне любезность снять его? Только на сегодняшний вечер. Завтра снова наденешь.
— Но зачем? Не понимаю…
— Сегодня вечером я намерен кое-что сказать тебе. И скорее всего, буду вести себя таким образом… лучше, чтобы это говорилось и делалось в условиях, когда ты не связана столь очевидным напоминанием о… об этом человеке.
Ей показалось — все ее существо трепещет от радости. Прошло несколько секунд.
— Мэтью Рид, это же настоящее безумие!
— Кейла, мы всю неделю высекаем искры друг из друга. До сих пор мы делали вид, что ничего необычного не происходит, но больше я не хочу притворяться. — Глаза его горели таким огнем, что и пугали, и радостно будоражили. — Нам бы задуматься над этим и понять, куда это может нас завести.
— О чем тут думать — ни-ку-да.
Он улыбнулся нежно и как-то беспомощно.
— Разве что на небеса и обратно.
Вспыхнув, Кейла задрожала, ослабела — такой сладкий соблазн прозвучал в его голосе, не только в словах.
— Но надолго ли, Мэт? Все так сложно…
— К черту сложности! Расстраиваться из-за них я буду потом. — Он схватил ее руку и сжал пальцы почти до боли. — У нас не так много времени, дорогая. Если не сейчас, то когда?
Действительно — когда? Эта ночь — единственная, когда они вдвоем. Через день они уедут отсюда… Захваченная его страстными и в то же время так сдержанно и серьезно произнесенными словами и этим особым взглядом, Кейла, стараясь быть спокойной, выдохнула:
— Сумасшествие, конечно, но что ж… если это сделает тебя счастливым… — Она сняла кольцо и вопросительно взглянула на Мэта.
Он решительно кивнул на дом. Пожав плечами, Кейла зашла туда и оставила кольцо на кофейном столике с мыслью: «На что я только согласилась?» Но блаженное безрассудство уже захватило ее как знамение того, что в жизни ее вот-вот произойдет что-то поразительное и волнующее.
После такого удивительного по откровенности разговора между ними Мэт больше не старался скрывать свое к ней отношение. Когда говорил, смотрел прямо в глаза; когда улыбался — весь мир принадлежал только им двоим.
Держась за руки, Мэт и Кейла шли медленным шагом. Торопиться им незачем — оба понимали, что уже не минуют друг друга… Поднялись по ступенькам к площадке отеля; в павильон входили под негромкую музыку духового оркестра. Для обеда расставлены столы, покрытые льняными скатертями, на каждом яркие цветы. К сожалению, столы были рассчитаны на четверых и более: сели еще с одной парой.
Как удавалось Мэту во время общей беседы дать ей почувствовать, что они одни в целом мире, — этого секрета Кейла не знала. Он свободно общался с симпатичной парой среднего возраста из Оттавы — и в то же время удерживал Кейлу в поле своего постоянного внимания.
Реклама не солгала — еда и правда была превосходной. Ревю проходило перед Кейлой как во сне: певцы и певицы; пожиратели огня; исполнители танца лимбо; музыканты, играющие на стальных барабанах, — все проплывало перед ней в счастливом розовом тумане.
Только финал полностью захватил их внимание — праздничный парад Джанкэну. Распорядитель церемонии объяснил: Джанкэну — местный праздник, начинается он до рассвета, когда вдруг из-за холмов доносятся звуки барабанов, рогов и свистков. Как раз в этот момент, когда он все это рассказывал, из-за сцены донесся шум. По столам пробежал удивленный шепот.
— Эти звуки все приближаются, — продолжал распорядитель, — и перед вами предстают мужчины в красочных костюмах. И тогда вы понимаете: вот что такое Джанкэну!