Рейтинговые книги
Читем онлайн Одна из двух роз - Жюльетта Бенцони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 45
приказываю во имя Господа привести сюда того, кого ты не имел права брать в плен! Иди! Я жду!

Графу пришлось повиноваться. Он знал переменчивый нрав толпы, и та, что теснилась за спиной архиепископа и вчера приветствовала его, сегодня была готова его растерзать. Он пошел и подвел за узду лошадь, на которой сидел Генрих. Король, казалось, не замечал происходящего, продолжая тихо молиться. Ему помогли спешиться, оказывая посильное почтение, развязали руки и подвели к архиепископу. Король ему улыбнулся.

– Как вы добры, монсеньор, что вышли нам навстречу, – сказал он и склонился, чтобы поцеловать пастырское кольцо.

– Сир, я пришел как хранитель данного Богом закона. Пришел напомнить лорду-протектору, кто вы и кто он. И ваше отличие, милорд Ричард, в том, что вы должны оказывать почести своему господину.

Ричард грозным взглядом призвал к молчанию Уорика, который был готов уже выкрикнуть проклятие. Ричард понял, что в эту минуту сила не за ним. И медленно, очень медленно склонил колени перед тем, кто только что был его пленником.

– Но это еще не все, – провозгласил архиепископ. Он сделал знак, и к нему подошел священник с Библией в руках. – Перед тобой Священное Писание, и ты поклянешься на нем, что никогда не будешь силой возводить на престол королей, как ты дерзнул сделать это вчера. Если же откажешься, папа узнает обо всем и отлучит тебя от церкви.

Под яростным взглядом Уорика Ричард поклялся.

Но Уорик не приносил такой клятвы. И в его колчане оставалась самая ядовитая стрела, потому что она била прямо в цель. Впервые королевская чета оказалась разлученной. Маргарита с сыном были вне досягаемости для своих врагов; окруженный ими остался король, чей разум едва теплился. Генрих лишился поддержки жены, и граф Уорик задумал этим воспользоваться. День за днем он приходил побеседовать с королем, и говорил даже тогда, когда тот, погрузившись в мечты, не замечал его. Паук терпеливо плел паутину из наветов, а порой, к сожалению, из правдивых фактов, но все они чернили королеву. День за днем Уорик повторял одно и то же: королева – неверная супруга; видя, что супруг оставляет ее на ложе одну, она зачала ребенка от своего любовника Сомерсета.

Времени понадобилось немало, и все же предводители партии Белой розы, которая, прямо скажем, утратила белоснежность, одолели слабого разумом короля и вырвали у него акт, лишавший родного сына права на престол и передававший это право Йорку, которого Генрих назначил наследником трона.

Весть об этом достигла Харлеха, и Маргарите показалось, что она тоже сошла с ума.

– Лишить нашего сына трона? Родного сына? Я не ослышалась?

– К сожалению, нет, мадам, – вздохнул Оуэн Тюдор. – Презренным интриганам удалось заставить короля подписать акт, в котором он объявляет сына незаконнорожденным.

Удар нанесли королеве в самое сердце. Она не сомневалась: ее очернил Уорик, но на этот раз он зашел слишком далеко. Королева поклялась перед ликом Господа отомстить обидчикам, которые без устали ее преследовали. Отомстить, пусть даже ценой своей гибели.

– Мадам! Умоляю вас, не спешите, – простонал всерьез обеспокоенный Оуэн. – Сейчас рядом с вами всего лишь горстка преданных людей, и если все они, и я в первую очередь, готовы отдать жизнь за юного принца, это не значит, что не нужно собирать настоящее войско, а не лететь с голыми руками против врага. Но, к сожалению, недостаточно щелкнуть пальцами, чтобы войско появилось.

– Солдат можно найти не только в стране, потерявшей разум, где люди перестали понимать, за и против кого они. Если Англия проглотила нанесенное ей бесчестье и не пошевелила пальцем, чтобы защитить права принца Уэльского, законного наследника, я найду солдат в Шотландии.

Потрясенный словами королевы, Оуэн возразил:

– Шотландия – наш заклятый враг! Мы удерживаем шотландцев на их скудных землях, постоянно обороняясь от них. Между нами, не прекращаясь, идет война!

– И все-таки я поеду туда и возьму с собой сына. Король Иаков II был убит при осаде шотландского замка Роксбург, который забрали англичане. Он оставил малолетнего сына и жену, Марию Гелдернскую, которая правит теперь Шотландией. Женщины-матери смогут между собой договориться.

Оуэн просил, умолял королеву, но ничего не мог поделать. Маргарита, вне себя от гнева, думала только об одном: любой ценой найти солдат, вернуться с ними, вырвать несчастного Генриха из рук злокозненного Уорика и уничтожить порочащий ее акт. А потом упокоить навсегда в могильном холоде своих злейших врагов – Ричарда Йорка и графа Уорика.

Взяв с собой сына, верную Ализон и одного из сыновей Оуэна Тюдора, Маргарита поскакала в Бангор. Там она нашла надежное рыбацкое судно и темной ночью, покинув Конуэй, поплыла в Шотландию.

К счастью, погода стояла благоприятная. Без затруднений они прошли мимо Ливерпуля, а потом благополучно обогнули опасные скалы острова Мэн. Маленький Эдуард радовался неожиданному путешествию. В семь лет все необычное завораживает, и ему очень понравилось море. Он только не мог понять, почему оно не радует маму. Лицо ее было так сурово, что он не решался заговорить с ней. Во время плавания королева не проронила и десятка слов. Она поставила на карту все и прекрасно понимала это. Собственная жизнь ее не заботила, но для сына она хотела лучшей участи. Он не должен был стать беглецом, ищущим крова то в одном замке, то в другом, пока не попадет в ловушку, которую ему непременно раскинут.

Судно бросило якорь в заливе Солуэй-Ферт неподалеку от города Карлайл, над которым, к счастью, развевался флаг с Алой розой. Не отдохнув ни секунды, королева озаботилась о лошадях и охране и снова двинулась в путь. От графа Карлайла, который принял ее с подобающими почестями, она не скрыла своих намерений. Сказала, что ищет людей, способных с успехом сразиться с заговорщиком Уориком.

– Прежде всего я должна вызволить больного супруга из рук злодеев и обещаю почести и богатство всем, кто мне поможет.

– Шотландцы могут вас услышать, мадам. Но вы знаете их алчность, они потребуют солидный залог, а у вас нет денег, как вы сказали.

– Да, это так, но я надеюсь на помощь королевы Марии, она не шотландка.

– Она из немецких земель, которые стоят Шотландии. Королева умеет торговаться.

– Надеюсь, и я тоже. Посмотрим, кто окажется крепче.

Решительность только украшала Маргариту, и все же лорду Карлайлу точно так же, как раньше Оуэну Тюдору, хотелось отговорить ее от этих намерений. Под предлогом ознакомления с окрестностями по пути в Шотландию он повез Маргариту за город и показал ей остатки Адрианова вала[16] и цепь холмов Чевиот-хиллс, природную границу между двумя

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одна из двух роз - Жюльетта Бенцони бесплатно.
Похожие на Одна из двух роз - Жюльетта Бенцони книги

Оставить комментарий