кинул быстрый взгляд на высокую фигуру сифа с пламенеющей правой рукой. — Прошу прощения, вы сыпете меня благодатями и спасаете мне жизнь, а я даже не знаю имен тех, кого мне следует благодарить.
— Феликс Лихт, ваше высочество. — представился Феликс и подал Анастериану руку, чтобы тот смог наконец выбраться из гробницы. — Я, если уж позволите, когда-то состоял в повстанческой армии Гантэра. Даже принимал участие в битве у Лонгерхолла.
— Давайте сейчас не будем вспоминать старые распри. — настороженно проговорила Зено и одарила Феликса укоризненным взглядом. — Вот, господин Анастериан, накройтесь моим плащом.
Когда Анастериана уложили в гробницу, он был лишь в одних штанах и с голым торсом. Когда же король поднялся из воды, то все увидели, что за ним тянется длинный черный шлейф. Сначала Феликс подумал, что это обычный плащ, но затем догадался, что это были темные волосы самого претора. Они так сильно отрасли, что доходили до самых ног. Кроме того, рана, которую до этого излечила Зено с помощью священной смолы, продолжала источать мягкое янтарное сияние, будто в том месте ее облепил рой лесных светлячков.
— Я понимаю, что множество моих вопросов в ближайшее время не найдут должных ответов, поэтому начну с самых простых. — Анастериан поднял ногу и вылез наружу. — Кто-нибудь мне ответит, почему у меня только один сапог?
— Второй упал. — ответил Хольф таким тоном, будто не понимал, почему такой образованный человек как Анастериан не видит столь очевидной истины. — На круглой лестнице. Свалился, прямо в темень.
— Можете взять мои сапоги, господин. — сказала Зено, и уже собралась было и вправду снимать свою обувь, но Анастериан ее остановил.
— Даже если бы у меня хватило бесчестия взять у тебя сапоги, то я, при всем своем желании, не смог бы втиснуть в них свои ноги. Лучше помоги мне с волосами.
Пока Зено отрезала отросшие пряди Анастериана, рядом с ними Гелиос схватил одну из шепчущих дев, которые все еще продолжали бестолково расхаживать рядом, словно наглые голуби, жаждущие хлебных крошек.
— Нам понадобится их помощь, так что лучше взять несколько с собой. Они помогут нам отыскать дорогу там, куда мы направляемся, и не потеряться в темных лабиринтах.
Арель тоже подхватил одну из них и протянул Декстеру.
— Еще чего! Я не возьму в руки эту дьявольскую тварь! — угрожающе воскликнул лорд, выставив перед собой меч. — Убери ее от меня сейчас же, или я сам уберу ее вместе с твоими руками!
— Вы ведете себя совершенно безрассудно и неподобающе, лорд Декстер. — все еще занимаясь волосами Анастериана, проговорила Зено. — Вы проделали такой большой путь, участвовали в битвах и перед вами стоит сам основатель Стелларии, а вы устраиваете истерику по поводу обычной рыбы.
— Рыбы?! Да это же демон с человеческим лицом! — все еще держа перед собой меч возразил Декстер.
— В мире полно демонов с человеческими лицами, а вы испугались самого безобидного из них. — ухмыляясь сказала Зено.
— Не будем устраивать ненужные ссоры. — проговорил Гелиос, жестом останавливая Декстера, который уже готов бы ответить Зено. — Тот путь, который нам осталось пройти, будет наполнен непроглядной тьмой, и эти девы смогут указать нам правильное направление. Если вы не хотите их взять, то так и быть, вы можете подождать нас тут.
— Нет, я иду дальше. — тут же ответил Декстер. — Но видит Господь, я не возьму этих странных существ в руки. Если там так темно, то дайте мне лампу.
— Если бы все было так просто, лорд Декстер. Никакой свет не может разогнать ту тьму, что царит на нашем пути.
— Может быть мы просто привяжем господина Декстера веревкой. — предложил Феликс.
— Ха, как козу! — ухмыльнулся Хольф.
— Честно сказать, меня и самого не привлекает возможность брать в руки этих… дев. — Феликс кинул испуганный взгляд на ничего не выражающие лица, которые хоть и выглядели красивыми, больше походили на лики человекоподобных масок.
— Пусть будет так, я согласен. — сказал Декстер и наконец убрал меч в ножны.
После этого разговора, хоть и ненадолго, они решили отдохнуть, пока Зено ухаживала за Анастерианом и рассказывала ему последние новости. Феликс, который и так все знал, решил умыть лицо, так как ему казалось, что после всех этих событий на нем осталась грязь и черная вода. Пока он это делал, к нему подошел Гелиос, в руках которого, словно домашний зверек, сидела шепчущая дева. Феликс заметил каким неспокойным взглядом первый император смотрит на остров.
— Вижу, вы чем-то встревожены, господин Гелиос. — пробормотал Феликс, сидя на корточках и ополаскивая лицо чистой водой.
— Есть вещи, которые меня настораживают. — задумчиво ответил тот, все еще глядя на остров. — В прошлый раз, когда я был в этом месте, то ощущал присутствие Рануила даже тут, и остров озаряла яркая радуга.
— Вы думаете, что там его может и не быть? — Феликс оторвался от воды и тоже взглянул на остров. Присутствие незримой силы, которая до этого вела его по звездным коридорам, никуда не исчезло, но теперь она будто бы переместилась вперед, словно невидимый спутник, который указывал ему путь, теперь прошел вперед и ждет его появления, подзывая идти за ним.
— Возможно это всего лишь мои домыслы. — Гелиос тряхнул головой, словно прогоняя плохую мысль. — Все-таки прошло десять веков, и моя память давно изгладилась. Мы, обычные смертные, как видно, совсем не готовы к такому великому бремени как бессмертная жизнь. Приходится жертвовать одним, чтобы помнить другое.
На секунду Феликсу захотелось все бросить и уйти. Он внезапно осознал на что себя обрекает. Неужели и ему придется вот так же жить, забывая родных ему людей, песни, дом… И все это ради того, чтобы помнить о какой-то дурацкой каменной табличке? Но потом он вспомнил, что кроме него, никто больше не сможет довершить начатое. К тому же, это рано или поздно закончится, когда, если верить словам Гелиоса, три Короля соберут воедино Слово и изгонят Зло.
— Нам стоит поторопиться. — сказал Феликс, когда стало ясно, что Гелиос больше не собирается ничего говорить. — Как нам перебраться на остров?
— Да… да, поторопиться. — Гелиос будто бы очнулся ото сна. — Нужно идти.
— Но я не вижу нигде лодок. — Феликс оглядел голый берег. — Только прошу вас, не говорите, что нам придется садиться в эти ужасные гробницы. Я лучше направлюсь к острову вплавь, хотя и эта идея мне совсем не нравится. До него же лиги три-четыре, а на мне еще и снаряжение. Нет уж, это точно нехорошая идея.
— Нам не нужно ни садиться в гробницы, ни плыть до острова. — Гелиос нахмурил лоб и прислонил