Рейтинговые книги
Читем онлайн Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок (СИ) - Гэлбрэйт Серина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57

– Филипп, а я уж думала, тебя мама наручниками к батарее приковала, чтоб ты не сбежал, – заметила я, едва тот переступил порог кухни.

– Я пришёл… – начал обескураженный прохладным приёмом Филипп.

– К тебе с приветом, рассказать, что солнце встало, – процитировала я классика.

Вошедший следом Виргил усмехнулся.

– А что в стихотворении дальше, я уже не помню, – расписалась я в своём слабом знании русской поэзии.

Филипп выразительно покосился на Ворона, но тот покидать собственную кухню не торопился, да и совет ещё не закончился.

– Что ж, – Филипп встал во главе стола, посмотрел на каждого из нас по очереди. – Я задержался, потому что по приезде домой отец изъявил желание побеседовать со мной наедине. Мы говорили… долго, спокойно и взвешенно… чего с нами не случалось уже многие месяцы и даже годы. Он сказал, что полагает мой новый путь… более приемлемым для меня.

– Он что… одобрил твоё положение сочетаемого при недоадаре? – уточнила я настороженно, вдруг да не уловила мысли какой.

– Он одобрил моё положение сочетаемого при адаре, – педантично поправил Филипп.

– Озейну Катрино известно, что Варя… не Феодора и не располагает почти ничем, что принадлежало Феодоре? – спросил Люсьен.

– Матушка действительно говорила с ним перед отбытием в Бертерский домен. И о том, что положение Варвары кардинально отличается от положения адары Феодоры, он знает, – Филипп опустил взгляд на столешницу перед собой, словно на деревянном её краю скрывались ответы на все мучившие его вопросы. – Он считает, что так для меня будет куда лучше, чем… было раньше. Я смогу наконец-то взяться за ум и отринуть пустое существование беспечного придворного гуляки. Отец чрезвычайно рад, что больше ему не придётся оплачивать мои беспутства.

Следовало ожидать, что Исабель деньги сыну выдавала не только из своего кармана.

– А оплачивать проживание в родительском доме сына с его адарой и вторым её сочетаемым ему было бы норм? – полюбопытствовала я. Не потому, что всерьёз собиралась переезжать с гаремом вместе к Катрино – уж точно не после недавних громких заявлений свекромонстра! – но из подпитанного сарказмом интереса.

– В своём доме отцу было бы проще следить за моими… достижениями на новом пути.

То бишь легче бдеть, соизволил ли сынок оторвать задницу от дивана и танчиков и устроиться на нормальную работу.

Даже не знаю, радоваться ли в свете этой информации возвращению блудного сочетаемого или жалеть, что мама таки не приковала его к батарее?

Я поймала вопросительный взгляд Виргила, замершего по другую сторону стола, и отрицательно мотнула головой. Что я совершенно не настроена обсуждать вот прямо сейчас, так это эфемерную беременяшку.

– Раз озейн Катрино почтил нас своим присутствием, то продолжим, – вернулся Виргил к главной повестке дня. – Майя сама расскажет тебе подробности, если ты согласишься…

– На что согласится? – немедля поинтересовался Филипп.

– На кражу компрометирующей переписки, – отозвалась я.

– Чьей переписки?

– Её королевского высочества принцессы Агнессы, – пояснил Люсьен.

Филипп ожидаемо переменился в лице и посмотрел на нас с Люсьеном как на не очень хороших людей, покусившихся на святыню.

– Только не говори, что первый раз об этом слышишь.

– Не первый, но… то были слухи…

– Что за слухи? – вопросил Виргил вкрадчиво.

– Что один из бертерских послов много внимания уделял Её высочеству. Их неоднократно видели во время прогулок в парке… он часто с ней танцевал, и Её высочество казалась такой счастливой при этом… но переписываться… – кажется, подобное рискованное предприятие с изрядным трудом укладывалось в беспутной головушке беспечного придворного гуляки.

– Они переписывались, – резюмировал Ворон.

Благо что оба могли себе позволить бесперебойную доставку на дом дорогостоящих вестников.

– Полученные от него письма она уничтожила, чего нельзя сказать о нём. Более того, сестра уверяла, что он вовсе не знает, что их любовные послания, того и гляди, превратятся в роман, публикуемый на страницах газет двух доменов.

– А в чём проблема отправить герою-любовнику очередного вестника с посланием: «Шеф, усё пропало! Гипс снимают, клиент уезжает»?

Взгляд Филиппа стал совсем уж странным, зато Виргил посмотрел на меня почти что с восторгом и обожанием.

– Принцесса не может отправить вестника, не вызывая подозрений. Тот, кого ты назвала ушлым, находится в её близком окружении и имеет доступ к её почтовой корреспонденции.

– Пусть кто-то другой отправит, всего делов. Та же Майя, например, раз она в теме…

– У Майи спросишь. Мне она этот момент не прояснила, – Виргил глянул на круглые часы на стене за нашими с Люсьеном спинами. – Если сестра верна себе, то прибудет с минуты на минуту.

Мутная какая-то история, ой, мутная.

– Решила согласиться? – Люсьен склонился ко мне, пытливо заглянул в лицо.

– Сам знаешь, в моём положении чрезмерной разборчивостью сыт не будешь, – напомнила я. – Или я выгадаю с этой авантюры что-то полезное, или нет. Без покровительства принцессы я обойдусь, а без помощи другой адары вряд ли, да только кто ещё мне её предложит? Возможно, это единственный шанс оную получить. Ну а если не выгорит, всегда можно свалить на перепутье.

Судя по выражению Филиппова чела, перебираться на перепутье на ПМЖ хотелось ему несильно. Но что поделать, я тоже не горела великим желанием грабить неведомого «герцога».

Впрочем, для начала можно попробовать вытянуть из Майи побольше полезной информации и уже потом решать, стоит ли лезть в эту авантюру.

Глава 10

По окончанию совета я поднялась в гостевую спальню, посмотрела на себя в зеркало, убеждаясь, что выгляжу на редкость уныло. Волосы с утра расчёсывала, но всё равно лохматая, одежда мятая, приключениями потрёпанная, и да, если глаз намётан, то без труда можно определить, что покупалась она не под мой размер. Хорошо хоть, роста мы с Надин одного, в противном случае совсем печаль была бы.

Отвернувшись от зеркала, я высунулась в окно. Облачность переменная, но дождя, как в Ливенте, надеюсь, не будет, и куртка не пригодится. Вот по ней точно заметно, что она не моя и вообще не женская.

– Майя приехала?

– Что? – я обернулась к Виргилу, заглянувшему в комнату через неплотно прикрытую дверь, и покачала головой. – А, нет, я просто в окно смотрю, решаю, что надеть. То есть прикидываю, брать ли с собой куртку. Старая привычка – чтобы решить, как одеться на выход, надо выглянуть в окно и сориентироваться по тому, как люди на улице одеты. Ну там полегче одеться или, наоборот, потеплее…

Виргил кивнул, хотя, зуб даю, половины не понял. Вошёл в спальню, оставив дверь открытой, приблизился ко мне.

– Варвара.

– М-м?

– Ты не обязана соглашаться.

– С предложением Майи? – я оттолкнулась от подоконника и прошла в глубь комнаты, к кровати. – Люсьен мне то же самое сказал.

– В кои-то веки согласен с Доном. Майе, по сути, нужна адара, не задающая лишних вопросов, не испытывающая почтения по отношению к членам королевской семьи и достаточно рисковая, чтобы не только выкрасть… пусть будет переписку… у высокопоставленного лица, но вовсе переместиться в закрытое помещение.

Алишан в своё время упоминала, что не стоит телепортироваться из закрытого помещения, и Надин не раз говорила, что единственное замкнутое пространство, безопасное для переноса, – салон зафира. И то потому, что адара перемещается не из зафира, а вместе с ним. Да и зафиры были созданы давным-давно специально для адарских нужд. Комнаты же в домах под появления и исчезновения живых телепортов не проектировались.

– Можешь, конечно, послушать, что ещё она скажет, но браться за это дело не стоит, – Виргил оглянулся на дверной проём и голос понизил: – Салон Майи обязан высочайшим королевским благоволением дружбе своей хозяйки с королевской же сестрой. Именно Агнесса обратила внимание своего венценосного брата на заведение моей сестрицы. Молодой незамужней принцессе не с руки оказывать открытое покровительство салонам подобного… сомнительного толку. Другое дело король. В свою очередь благосклонность Его величества подняла салон на высоту, прежде недостижимую для заведений такого уровня, – Ворон повёл плечом, предлагая мне самой додумать, что в местных реалиях подразумевается под определением «заведение такого уровня». – Майя могла быть принята при дворе… уж если он открыт для кого-то вроде Филиппа Катрино… но владение салоном, её возвысившим, не позволяет ей подняться на эту ступень. Такой вот парадокс. Тем не менее, сестра охотно берётся за любые поручения принцессы, а принцесса держит её при себе на положении этакой тайной фрейлины.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок (СИ) - Гэлбрэйт Серина бесплатно.
Похожие на Наречённая из-за грани, или Мужья в довесок (СИ) - Гэлбрэйт Серина книги

Оставить комментарий