— Спасибо, Барри. Желаю успеха с книгой.
_
Это интервью прочитал каждый полицейский в городе. Прочитал и выругался.
В магазин бытовых товаров «Слон и замок» на площади зашел полицейский и купил гвозди, отвертку, краску и тяжелый серебристый молоток с крепкой черной рукояткой. Полицейскому нужен был только молоток — все остальное было куплено, чтобы не вызвать подозрения.
Две ночи спустя Барри все еще наслаждался проживанием в роскошном отеле. Он с удовольствием пожинал плоды славы. Пил в баре гостиницы, люди на него обращали внимание, и он отвечал им скромной улыбкой. Он разучивал эту улыбку перед зеркалом, хотел, чтобы она выражала не только его магнетизм, но и некоторую толику смирения. Он уже приговорил, наверное, с полдюжины порций виски — теперь светлое дерьмовое пиво осталось в прошлом. Когда он подошел к дежурной за ключом от своего номера, девушка дала его ему с ласковой улыбкой. Он решил, что на следующий вечер попробует к ней подкатить. Сегодня он только прищурил глаза, хватит с нее и этого. Идя по коридору, он дважды споткнулся, сказал:
— Опс, парень! Держись.
Он собирался позвонить в службу обслуживания номеров и заказать один бутерброд со стейком и, может быть, бутылку шипучки. Почему бы и нет, черт побери? Он еще может найти ночного портье, пусть пришлет в номер девку. Дверь он открыл с третьей попытки. Ввалился в номер, пытаясь вспомнить, где находится выключатель, — и в этот момент получил сильнейший удар по колену. Он упал навзничь, зажегся свет. Преодолевая боль, Барри выдохнул:
— Ты!
Полицейский размахнулся и выбил молотком большую часть передних зубов Барри. Тот пополз к телефону, полицейский шел рядом. Шевеля разбитыми губами, Барри произнес:
— Ты…
Молоток снова опустился.
_
Серебряный молоток Максуэлла.
Портер занял столик в конце зала. Удивился, когда Брант предложил купить выпивку. Он принес поднос, на котором стояли кружки с пивом и рюмки с виски. Портер спросил:
— Мы еще кого-то ждем?
— Только мы с тобой, братишка, — ответил Брант.
Портер хотел было отказаться, но сказал себе: «А ну его все к чертям!» Взял кружку и в несколько глотков опустошил ее до дна.
Брант улыбнулся, сказал:
— Видишь, ты в этом нуждался.
Портер взял рюмку виски, выпил, и Брант заметил:
— Bay, дай мне возможность тебя догнать.
Портер сунул руку в карман, вынул книгу и положил ее на стол.
Эд Макбейн
Старое пингвиновское издание.
Брант спросил:
— Прочитал?
— Нет, вроде было ни к чему.
— Ты не понял, Портер. Макбейн завсегда к чему.
Портер посмотрел на него, и Брант сказал:
— Почему бы тебе не выговориться?
— Что?
— Разве это моя работа? Разве это я прикончил эту мразь?
— Так это ты?
— Нет, но у меня есть подозрения насчет тебя.
— Я этого не делал.
Брант отпил пива из кружки, рыгнул и спросил:
— Если мы оба не при делах, тогда кто?
— Половина копов в городе под подозрением.
Брант поднял рюмку, сказал:
— Так этому дерьму и надо.
Портер его не поддержал, заметил:
— Макдональд очень странно себя вел. Сказал, что сам хотел бы прикончить Вайсса.
Брант подумал, сказал:
— Нет, у него кишка тонка. Тот, кто действовал молотком, почти размозжил башку Барри. Это была работа вблизи, по-настоящему вблизи, личное дело. Макдональд может злиться, но у него пока нет такой ярости. Дай ему еще несколько лет.
Портер взял следующую кружку, приложился, почувствовал, как легко разливается пиво по организму, сказал:
— Думаешь, за это кого-нибудь посадят?
— Я вот что тебе скажу: из кожи вон лезть никто не будет.
_
Фоллз принимала душ; она крикнула Нельсону из ванной:
— Налей себе выпить. Я не скоро.
— Ладно.
Он заметил объявление в рамке, свой подарок, на столе и решил, что пока может его повесить. Пошел в кухню, порылся в ящиках и нашел гвозди подходящего размера. Осмотрелся, ничего тяжелого не увидел, потом заметил шкафчик под раковиной. Он наклонился и открыл дверцу. В шкафчике на тряпке лежал молоток с тяжелой черной рукояткой. К металлическому бруску, покрытому тонкой коркой запекшейся крови, прилипли волосы.
Фоллз крикнула:
— Милый, не хочешь потереть мне спинку?
Нельсон некоторое время молча смотрел на молоток, потом крикнул:
— Иду, радость моя.
И закрыл дверцу шкафчика.
Примечания
1
«Сыромятная плеть» («Rowhide») — вестерн-сериал с Эриком Флемингом и Клинтом Иствудом в главных ролях. В сериале звучала одноименная песня, написанная американским композитором российского происхождения Дмитрием Темкиным (Dimitri Tiomkin; 1894–1979).
2
Перевод Е. Осеневой.
3
Суперинтендент — старший полицейский офицер (следующий чин после инспектора).
4
Район Брикстон является центром чернокожей общины Лондона.
5
Вэн Моррисон (полное имя Джордж Айвен Моррисон; р. 1945) — выдающийся англо-ирландский музыкант. Получил известность благодаря, в частности, уникальной «рычащей» манере исполнения своих песен.
6
«Astral Weeks» — второй сольный альбом Вэна Моррисона, записанный в 1968 году. Представляет собой цикл из восьми песен, в которых Моррисон в своеобразной манере рассказывает о своих юношеских годах в Белфасте, заново переживая впечатления тех лет, когда его родной город был центром в конфликте между католиками и протестантами.
7
«Сид и Нэнси» (1986) — кинофильм режиссера Алекса Фокса о жизни одного из родоначальников современной панк-культуры и нигилистического движения в целом. Картина повествует о повседневной жизни Саймона Ричи (Сида Вишеса), его сценическом образе, философии жизни.
8
«Moody Blue» (1977) — последний альбом Элвиса Пресли.
9
Равалпинди — город в Пакистане.
10
Чарльз Мэнсон (Charles Milles Manson, p. 1934) — американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, в том числе известной киноактрисы Шэрон Тейт.
11
Мэрилин Мэнсон (Marilin Manson; настоящее имя Брайан Хью Уорнер, Brian Hugh Warner; р. 1969) — американский музыкант, основатель и лидер рок-группы «Marilin Manson»
12
Энн Рул (Ann Rule, p. 1935), социолог, автор нескольких бестселлеров, основанных на фактах криминальной истории Америки. В начале 1970-х годов она работала психологом на «горячей линии» в Сиэтле вместе с маньяком-убийцей Тедом Банди.
13
Джо Макгиннисс (Joe McGinniss; p. 1942) — американский писатель и журналист. Автор книги «Как продать президента» о Никсоне, а также книги «Смертельное видение» о Джеффри Макдоналде — бывшем капитане зеленых беретов, обвиненном в убийстве своей беременной жены и двух маленьких дочерей.
14
Эдна Бьюканан (Edna Buchanan; p. 1939) — американская писательница и журналистка. Одна из первых женщин-криминальных репортеров в Майами. Лауреат Пулицеровской премии (1986).
15
Джек Олсен (Jack Olsen; 1925–2002) — американский писатель и журналист, старший редактор журнала «Спортс иллюстрейтед». В 1970 году вышла книга Олсена «Мост на Чаппакуидикке» об одном эпизоде в карьере сенатора Эдварда Кеннеди, когда тот был обвинен в убийстве девушки.
16
Теодор Роберт Банди (Theodore Robert Bundy; 1946–1989) — американский серийный убийца.
17
Джон Уэйн Гейси (John Wayne Gacy, Jr; 1942–1994) — американский серийный убийца, изнасиловавший и убивший 33 молодых человека.
18
Овал (Kennington Oval, The Oval) — поле для игры в крикет, стадион международного класса. Расположен на юге Лондона, действует с 1845 года.
19
Леонард Коэн (Leonard Norman Cohen, p. 1934) — канадский поэт, писатель, певец и автор песен.
20
Нина Симон (Nina Simone; 1933–2003) — легендарная американская чернокожая певица, пианистка, композитор.
21