Большая аудитория характеризуется отсутствием всех видов обратной связи с аудиторией в момент речи: речь диктора по радио, телевидению.
Средняя аудитория характерна для ораторской речи, когда обратная связь с аудиторией осуществляется по неречевым каналам (ее поведение, аплодисменты, протест действием и т. д. ).
Малая аудитория характерна для условий диалогической речи. Происходит индивидуальная настройка речи партнером по диалогу (Рождественский 1987: 58).
В диалогике текста принципы обратной связи претерпевают определенные изменения. В результате мы выделяем три типа:
1. ДТ с непосредственной обратной связью (дебаты, корреляции первичных и вторичных текстов и т. д. ).
2. ДТ с задержанной обратной связью (интерпретация "Гамлета" в пространстве и времени, герменевтический диалог и т. д. ).
3. ДТ с потенциальной обратной связью (адресат представлен анонимно; он строит свой текст понимания с тезаурусно-концептуальных позиций).
Рассмотрим детально каждый тип связи ДТ.
3. 5. 1. Диалогика текста с непосредственной обратной связью.
3. 5. 1. 1. Интервью.
Рассмотрим интервью как журналистский жанр: News Interview по терминологии Дж. Херитеджа (Heritage 1985: 28). Этот вид интервью играет существенную роль в системе средств массовой информации и наиболее адекватно отражает специфику социально ориентированного диалогического общения (Шуликин 1993: 1).
Интервью подразделяются на информационные и портретные. Информационные интервью предназначены для того, чтобы отразить мнения интервьюируемого по той или иной проблеме, являющейся тематическим стержнем интервью. Цель портретных интервью прежде всего состоит в представлении личности интервьюируемого (там же: 4).
Интервью является хорошим полигоном для построения алгоритма эффективного общения, где необходимо учитывать множество параметров, таких как семантических и прагматических.
Интервью репортера П. Тойнби с Р. Дином взято из The Guardian, 13 August, 1979, The Upper Class.
Интервью представляет собой относительно законченный диалог и ориентируется на определенный культурно-языковой фон и предполагает как бы незримое присутствие адресата.
Интервью предваряют вступительные замечания П. Тойнби, которая пишет, что существуют различные пути быть безработным, одни более приятные, чем другие. Р. Дин почти никогда не работал, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Он относится к классу праздных богатых. Для П. Тойнби он оказался доступным и радушным, согласившись дать интервью о своем образе жизни. П. Тойнби создает социальный портрет Р. Дина. Репортер четко построил диалогическую стратегию общения: приятная безработица: отсутствие слуги: его доходы: типичный день жизни: работа, похожая на игру: распорядок дня: образование: работа в страховой компании: ежемесячный распорядок дня: политические взгляды: цель его жизни.
Р. Дин вел роскошную жизнь холостяка(luxurious bachelor life). П. Тойнби установила с Р. Дином хороший коммуникативный контакт:
There are different ways of being unemployed; some more pleasant than others. R. deen... has never done very much to earn his living.
Репортер иронизирует в адрес Дина; безработица для него является приятным занятием:
I was rather disappointed that he doesn't have a gentleman's gentleman. "I have Margaret to wash and clean for me", he said. "Of course If I wanted a gentleman's gentleman, I'd have one. I' ve always had everything I wanted, all my life.
Репортер был разочарован, что Дин не имеет слуги (a gentleman's gentleman). Интерпретация последнего требует фоновых знаний и Дин знает это выражение. Известно, что адекватное понимание текста невозможно без специальных фоновых знаний. По определению О. Ахмановой, обоюдное знание реалий говорящим и слушающим является основой языкового общения (Ахманова 1966: 498).
Фоновые знания служат для декодирования т. н. "вертикального контекста". Филологический вертикальный контекст - это те части произведения словесно-художественного творчества, которые употребляются для обозначения информации историко-филологического характера или содержат ссылки на другие произведения художественной литературы (Ахманова 1977: 49). В приведенном сегменте репортер имеет ввиду персонажа Дживза из книги П. Вудхауса.
I had to ask how rich he was. Was he a millionaire, for instance? "It's frightfully sordid to talk about money", he said firmly.
Репортер преднамеренно задает вопрос о доходах "безработного". Однако Дин уклоняется от ответа и считает это нарушением этики.
He started by describing for me a more or less typical day of his London life. "Well, I get up at 9. 30. I go out and buy the newspapers... I might do a lot of business phoning too, about horses or insurance".
Типичный день Дина начинается с чтения газет и кончается деловым звонком о лошадях и страховании.
deen is a Lloyds' underwriter, an occupation closer to gambling on a large scale than to work. I asked him how often he went into the office. deen said one or two days a week, when he was in town.
Его работа, по мнению репортера, похожа больше на игру, ибо ходит он на работу один или два раза в неделю, если находится в городе.
I hope you're commenting on my good looks, intelligence and brilliant wit..,"
Дин сам себя восхваляет и считает, что он красив, интеллектуален и обладает блестящим умом.
He was educated at Harrow. Was that a University ?, I asked. "Well, kind of ". Did it teach him anything useful? "Not exactly academically. But you certainly built up quite a knowledge of the world".
Знаний он не получил, но, видимо научился делать деньги и выживать социально.
What about November? "That's my birthday. November, 14, same day as Prince Charles". Does he know Prince Charles?. "My lips are sealed. I said I wouldn't mention any names in this interview".
Хотя Дин сказал, что он не упомянет никаких имен в интервью, он не мог уйти от соблазна упомянуть имя Принца Чарльза.
He approves of Mrs. Thatcher. "Her policies, I mean I don't approve of her. I think the vote should be given just to a few men, those who are well educated and who contribute to society". He said he definitely included himself.
Дин одобряет политику М. Тэтчер и считает, что право на голосование должны иметь лишь хорошо образованные мужчины, которые прямо или косвенно предоставляют людям работу. К таким мужчинам он относит и себя.
I asked if he thought his way of life at all anachronistic?. "Not so much of the brainy talk". I explained, mentioning Bertie Wooster. He said, I don't mind being a bit of a Bertie Wooster. Basically I'm a hedonist".
Репортер спросил, не является ли его жизнь анахронизмом. Дин обиделся и ответил, что это уже не интеллектуальная беседа. Полли ссылается на произведение П. Вудхауса. Вустер, создание упомянутого автора, был "джентлеменом досуга", чья жизнь проходила в праздном времяпровождении. Он был что-то вроде глупца, чья жизнь была организована его слугой Дживзом. Дин считает себя гедонистом, то есть для него удовольствие превыше всего.
Did he ever feel that life should have some purpose? "No", he said.
На вопрос репортера, чувствовал ли он когда-либо, что жизнь должна иметь цель? Он ответил отрицательно.
Подводя итоги интервью, можно утверждать, что возможно Дин мистифицирует репортера, преувеличивает праздность своего стиля жизни, чтобы досадить журналисту. В последнем абзаце интервью он видимо стремится выразить свои взгляды, чтобы шокировать его. Репортер, на наш взгляд, считает Дина эгоистичным человеком, с большим самомнением, незаслуженно владеющим большим богатством с нежелательным "набором" политических ценностей. Он беспечен, ибо ничто в жизни его не беспокоит, не совсем искренен в ответах на вопросы журналиста. У нас нет доказательств, что он принадлежит к аристократии. Он не кажется амбициозным, так как у него нет настоящей работы, и он не стремится чего-то достичь. Однако он ведет себя надменно по отношению к репортеру и ни в коем случае не либерал.
Эффективность исследуемого интервью создается, на наш взгляд, в первую очередь за счет 1) неожиданно поставленных вопросов; 2) аллюзий из художественного произведения; 3) употребления косвенных вопросов вместо общевопросительных (специальные вопросы не употребляются) и перевода части вопросов в импликацию, которые растворяются в "ткани" интервью. Анализ показывает, что интеграция прагматики и семантики помогает журналисту создать иронический "эффект" на всем протяжении интервью по отношению к Дину.
3. 5. 1. 2. Дискуссии.
Ниже анализируется часть политической телевизионной программы под названием "Midnight Special", которая передавалась на 4 канале в апреле 1992г. во время всеобщих выборов в Великобритании (Fairclough 1995: 167-182). В качестве репортера выступает известный телевизионный комментатор В. Ханна и эта часть программы представляет участников дискуссии - по одному члену парламента от трех главных партий: Консервативной, Лейбористской, Либерально-Демократической. Н. Феирклоф суммирует аргументы и наводит на мысль, что данная программа - это комплексная, творческая и продуктивная интердискурсивность. Она манифестируется с помощью смешения жанров и дискурсов, включая смешение элементов: 1) конвенционального политического интервью; 2) непринужденной беседы; 3) развлечения - представления, включая комедийный шаблон.
Можно сгруппировать первый и второй дискурсы на конституенты беседы (chat), понимаемые как "разговор" (conversation), который выполняет функцию развлечения. Общее и дискурсивное смешение реализуется текстуально разнородно: текст разнороден по своему смыслу. Сложность и креативность дискурсивной практики согласуется со сложной неустойчивой и инновационной социально-культурной практикой, Иначе говоря, противоречие социокультурной и дискурсивной практики манифестируется гетерогенностью текста, ибо политические телевизионные передачи реструктурируются с помощью пересмотра границ между дискурсивным применением политической публичной сферы, частной сферы "мира жизни" (lifeworld), средств массовой информации как института развлечения.