Рейтинговые книги
Читем онлайн Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 97

– В подвале! Я должен освободить ее оттуда! – Декер шагнул в разгромленную прачечную, луч фонаря качнулся вместе с ним. Дрожащими руками он не с первого раза смог ухватить металлическое кольцо, заподлицо вделанное в крышку люка. Отчаянным усилием он дернул крышку и полез вниз, нащупывая ногами деревянные ступени, уходившие в темноту, обоняя запахи земли и сырости и пугающий запах крови.

– Бет!

Он не мог разглядеть ее.

– Бет!

Сверху в яму упал луч света, и Декер увидел Бет. Она скорчилась в углу, ее трясла крупная дрожь. Он метнулся к ней, выскочив из круга света, но не настолько далеко, чтобы не заметить, насколько сильно побледнело ее лицо. Ее правое плечо и грудь были покрыты кровью.

– Бет!

Он рухнул на колени и обнял Бет, не обращая ни малейшего внимания на облепившие его грязь и паутину. Он почувствовал, что она рыдает.

– Все в порядке. Опасность миновала.

Если она и ответила что-то, он этого не услышал. Он все так же ровным счетом ничего не слышал и к тому же был слишком сосредоточен на том, чтобы помочь ей добраться до лестницы и подняться наверх, навстречу слепящему лучу фонаря остолбеневшего при виде женской наготы полицейского. Впрочем, тот, несмотря на изумление, помог Бет выбраться наверх. Декер набросил ей на плечи нестиранную рубашку, лежавшую наверху в корзине для грязного белья. Она с трудом передвигала ноги, и он должен был поддерживать ее, пока они брели по коридору к парадной двери.

Декеру снова показалось, что полицейский что-то кричит ему, но, как и прежде, не мог разобрать слов.

– Пульт сигнализации рядом с дверью! Позвольте мне выключить ее!

Он шагнул к приделанной к стене возле выхода из коридора клавиатуре, на мгновение удивился тому, что она освещена, хотя электричество выключено, но тут же вспомнил, что у сигнализации есть резервное питание от батареи. Поспешно набрав нужный код, он почувствовал, что все его тело обмякло от облегчения, когда вой прекратился.

– Слава богу, – пробормотал он. Теперь ему мешал слышать только непрекращавшийся звон в ушах. Он продолжал поддерживать Бет и теперь с испугом почувствовал, что ее начало тошнить.

– Ей срочно нужен врач.

– Где у вас телефон? – прокричал полицейский.

– Он не работает! Электричество отключено! Телефоны отключены! – Боль в ушах у Декера, кажется, начала ослабевать. Он слышал немного лучше.

– Что здесь произошло?

К полному ужасу Декера, у Бет подкосились ноги.

Декер осторожно опустил ее на кирпичный пол прихожей. Он чувствовал дуновение прохладного ветерка из открытой парадной двери.

– Вызовите помощь! Я побуду с нею!

– Я воспользуюсь рацией в моей машине! – Полицейский бегом бросился к воротам.

Взглянув ему вслед, Декер увидел два маячка, мигавших возле ворот его дома. Полицейский скрылся за ними. И снова все внимание Декера сосредоточилось на Бет.

Он опустился около нее на колени и погладил лоб.

– Держись. Все будет в порядке. Сейчас приедет «Скорая помощь».

Следующим, что он осознал, было возвращение полицейского, который склонился к нему и что-то сказал, но Декер опять не расслышал.

– Сейчас, сейчас, ты и подумать не успеешь, как приедет «Скорая помощь», – сказал Декер Бет. Лоб у нее был холодным и липким. – Все будет хорошо.

«Я должен укрыть ее, – подумал Декер. – Я должен согреть ее». Он распахнул находившийся у него за спиной шкаф, выхватил оттуда пальто и бережно укутал им Бет.

Полицейский наклонился ближе к нему и заговорил громче. Теперь Декер мог его слышать.

– Когда я приехал, парадная дверь была открыта!

– Что случилось! Вы сказали, что кто-то к вам ворвался?

– Да. – Декер продолжал поглаживать волосы Бет, страстно желая, чтобы полицейский оставил его в покое. – Они, наверно, вломились одновременно спереди и сзади.

– Они?

– Один человек в прихожей. И другие.

– Другие?

– В моей спальне.

– Что?

– Трое. Возможно, четверо. Я их всех застрелил.

– Иисус... – пробормотал полицейский.

Глава 5

1

Вымощенная гравием улочка перед домом Декера была ярко освещена фарами множества беспорядочно расставленных машин. Шумели моторы. Похрипывали рации. Устрашающе иллюминированные силуэты автомобилей были повсюду: патрульные автомобили, фургоны, огромный сервисный грузовик «Коммунальное обслуживание Нью-Мексико», отъезжавшая санитарная машина.

Голый, в одном пальто, не прикрывавшем колени, Декер стоял, прислонившись к оштукатуренной стене рядом с открытыми воротами, ведущими во двор. Его била дрожь, он провожал отчаянным взглядом быстро удалявшиеся в ночь габаритные огни «Скорой помощи». Он не обращал никакого внимания ни на полицейских, обыскивавших при свете переносных прожекторов подступы к дому, ни на бригаду экспертов-криминалистов, шествовавших мимо него в дом с кучей оборудования.

– Мне очень жаль, – сказал один из полицейских, коренастый испанец, прибывший первым и представившийся в конце концов офицером[19] Санчесом. – Я знаю, что вы хотели бы поехать вместе с вашей подругой в больницу, но нам необходимо ваше присутствие здесь, так как мы должны задать вам очень много вопросов.

Декер не ответил, продолжая смотреть вслед огням санитарной машины, которые становились все меньше и меньше.

– Медики из «Скорой помощи» сказали, что, по их мнению, с ней все обойдется, – продолжал Санчес. – Пуля прошла навылет через правую руку. Кость, судя по всему, не задета. Кровотечение они уже остановили.

– Шок, – произнес Декер. – У нее шок.

У полицейского был такой вид, будто он испытывал неловкость и не знал, что на это ответить.

– Вы правы. Шок.

– Шок тоже может убить.

Огни «Скорой помощи» скрылись из вида. Повернувшись, Декер заметил какое-то движение между фарами фургона и массивной глыбой грузовика службы коммунального обслуживания Нью-Мексико. Прищурив глаза, он разглядел двоих гражданских людей, сопровождаемых парой полицейских. Эта группа стремительно приближалась к нему. Неужели полиции уже удалось захватить кого-то, причастного к нападению? Декер с сердитым видом шагнул в открытые ворота, игнорируя Санчеса и полностью сосредоточив внимание на подходящих людях.

Мужчина и женщина. Декер разглядел их лица, когда люди прошли перед фарами ближайшей машины, и его гнев сразу улетучился.

Двое полицейских, конвоировавших гражданскую пару, решительно подвели своих подопечных к воротам.

– Мы нашли их на дороге. Они утверждают, что являются вашими соседями.

– Да. Они живут на противоположной стороне улицы. – Резкий звон все еще продолжал звучать в ушах Декера, хотя уже не забивал все остальное. – Эти люди – мистер и миссис Хансон.

– Мы услышали выстрелы, – сообщил Хансон, невысокий бородатый мужчина.

– И вашу сирену, – добавила его седовласая супруга. И она, и муж были растрепаны и выглядели так, будто одевались второпях и набросили на себя первые попавшиеся вещи. – Сначала мы решили, что, должно быть, ошиблись. Ну какие могли быть выстрелы в вашем доме? Мы не могли поверить в это.

– Но мы все же никак не могли успокоиться, – подхватил Хансон. – Мы позвонили в полицию.

– Вы даже представить себе не можете, насколько я рад тому, что вы это сделали, – ответил Декер. – Большое вам спасибо.

– С вами все в порядке?

– Похоже, что так. – Все тело Декера болело от напряжения. – Хотя я в этом не совсем уверен.

– Что случилось?

– Именно этот вопрос я и хотел задать, – произнес чей-то незнакомый голос.

Изумленный этими словами, Декер оглянулся и увидел неподалеку от ворот приближавшегося к нему мужчину, ярко освещенного фарами. Это был высокий жилистый человек, одетый по-ковбойски – кожаная ковбойская шляпа, джинсовая рубашка, некогда синие, но теперь выцветшие почти добела джинсы и запыленные ковбойские ботинки. Офицер Санчес навел на него луч своего фонаря и тут же отвел в сторону, но Декер успел разглядеть, что очередной незнакомец был испанцем. У него было продолговатое красивое лицо, задумчивые глаза и темные волосы, ниспадавшие на плечи. Было ему лет тридцать пять.

– Луис. – Вновь прибывший приветливо кивнул офицеру Санчесу.

– Фредерико, – кивнул в ответ Санчес. Затем Фредерико обратился к Декеру: – Я сержант-детектив Эсперанса. – Он говорил с отчетливым испанским акцентом, раскатисто выговаривая звук "р".

«Эсперанса» по-испански значит «надежда», – вдруг вспомнил Декер.

– Я знаю, что это было для вас ужасным испытанием, мистер?..

– Декер. Стивен Декер.

– Вы, несомненно, очень испуганы. Вы расстроены. Вы волнуетесь о вашей подруге. Ее имя?..

– Бет Двайер.

– Она живет вместе с вами?

– Нет, – ответил Декер. – В соседнем с моим доме.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смертный приговор - Дэвид Моррелл бесплатно.

Оставить комментарий