Рейтинговые книги
Читем онлайн Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 97

– Слава богу! – пробормотал Декер, закрыв глаза.

– Да, вам есть, за что его благодарить, – отозвался доктор. – Когда ваша подруга прибыла в больницу, она находилась в шоке. Кровяное давление было низким, а пульс очень неровным. К счастью, жизненные показатели вернулись к норме.

«Вернулись к норме», – повторил про себя Декер. Он боялся, что жизнь не вернется к норме никогда.

– Когда она будет в состоянии возвратиться домой?

– Я пока не знаю. Посмотрим, как пойдет выздоровление.

– Я могу увидеть ее?

– Ей необходим покой. Я могу позволить вам зайти к ней лишь на несколько минут.

Вперед выступил Эсперанса:

– Скажите, в состоянии ли она дать показания полиции?

Доктор покачал головой:

– Если бы я не считал, что увидеть мистера Декера может быть полезно для больной, я не позволил бы даже ему посетить ее.

4

Лицо Бет казалось отечным. Темно-рыжие волосы, обычно пышные и блестящие, потускнели. Глаза запали.

Но с учетом всех обстоятельств, никогда еще она не казалась Декеру такой прекрасной.

Доктор ушел, и Декер закрыл дверь, заглушив доносившиеся из коридора звуки. Он еще несколько секунд рассматривал Бет, чувствуя, как уплотняется стоявший в горле комок, потом подошел к кровати, взял в обе ладони руку, которая не была на перевязи, наклонился и поцеловал пальцы.

– Как ты себя чувствуешь? – Он очень боялся задеть трубку капельницы, подсоединную к сгибу ее левой руки.

Бет вяло пожала плечами; очевидно, она пребывала под действием успокоительного лекарства.

– Доктор говорит, что дела у тебя идут прекрасно, – сказал Декер.

Бет попыталась что-то сказать, но Декер не смог разобрать ни слова.

Бет снова безуспешно попыталась заговорить, облизала сухие губы и указала на пластмассовую чашку с водой. В ней была заботливо помещена изогнутая трубочка, которую Декер всунул в губы Бет. Она жадно сосала через трубочку теплую воду.

– Как ты? – хрипло прошептала она, напившись.

– Испытал встряску.

– Да, – с усилием отозвалась Бет.

– Как твое плечо?

– Болит. – Ее веки тоже казались опухшими и отяжелевшими.

– Могу представить.

– Мне ужасно неприятно думать о том, как все это будет, – Бет поморщилась, – когда отойдет обезболивание. – На мгновение она легонько сжала пальцами его руку, но тут же выпустила ее. Было заметно, что ей трудно держать глаза открытыми. – Спасибо.

– Я ни за что на свете не допустил бы, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

– Я знаю, – выговорила Бет.

– Я люблю тебя.

Декер с трудом расслышал то, что она произнесла потом:

– Кто?..

Декер задал за нее тот вопрос, который – он считал это само собой разумеющимся – она пыталась задать:

– Кто это был? Я не знаю. – Ему казалось, будто рот у него набит горячими угольями. Он мог думать лишь о том, что женщина, которой он посвятил свою жизнь, не могла попасть в больницу ни по какой другой причине, как только из-за него. – Но поверь мне, будь я проклят, если не узнаю это.

Но Бет уже не слышала его последних слов. Ее глаза, обведенные сегодня темными кругами, закрылись. Она погрузилась в сон.

5

После бессонной ночи, наполненной к тому же такими тревожными событиями, яркий свет утреннего солнца немилосердно резал глаза Декера. Когда Эсперанса привез его на Камино-линдо, было почти полдесятого. Они провели два часа в отделении полиции. Теперь Эсперанса вез его домой.

– Я сожалею о всех этих неудобствах, – сказал худощавый детектив, – но судья во время следствия обязательно захочет удостовериться, что я отбросил все смехотворные варианты.

Декер старался полностью контролировать себя и не выдавать владевших им дурных предчувствий. Ему было совершенно очевидно, и это его очень тревожило, что смертельная угроза не миновала лишь потому, что он убил тех четверых, которые напали на него. Он должен выяснить, кто и почему послал их. Пока что он знал лишь то, что другая ударная группа уже держала его под наблюдением. Когда полицейский автомобиль всего в нескольких футах от дома Декера разминулся с микроавтобусом телевизионных новостей, вероятно, только что закончившим съемку, Декер решил, что с его стороны будет совершенно естественным повернуть и проводить взглядом удалявшийся по дороге фургон. Такая тактика позволяла худо-бедно проверить, что за ним не идет «хвост», и в то же время не пробудит у Эсперансы нового приступа любознательности.

– Один из таких смехотворных вариантов может заключаться в том, что вы наркодилер, не поладивший со своими дружками, – сказал Эсперанса. – Вы не сдержали какие-то обещания. Не отдали деньги, которые были им должны. И поэтому они решили учинить с вами примерную расправу и послали четырех ребят, чтобы те разделались с вами. Но вы оказались находчивым парнем и успели сами прикончить их. А потом вы представляете дело так, будто вы совершенно невинный человек, которому просто удалось спасти свою жизнь.

– И при этом подстрелил мою подругу?

– Ну что вы, это же просто гипотетическая возможность. – Эсперанса небрежно взмахнул рукой. – Это лишь одна из тех бесчисленных теорий, о которых судья непременно будет спрашивать: рассмотрел ли я их и отбросил ли? – Детектив остановил автомобиль на дороге, не доезжая до дома Декера, поскольку фургон и еще два полицейских автомобиля блокировали въезд на подъездную дорожку. – Похоже, что криминалисты все еще не закончили. Выходит, что вам придется на некоторое время отложить душ, о котором вы мечтаете.

– И не только поэтому. Я лишь сейчас вспомнил, что один из налетчиков разнес вдребезги водонагревательный бак. Пожалуй, будет лучше, если вы подвезете меня к следующему дому.

Эти слова на мгновение озадачили Эсперансу, он наморщил лоб, отчего неровность пористой кожи его во всех остальных отношениях красивого лица стала еще заметнее. Но он тут же сообразил, в чем дело, и понимающе кивнул.

– Да, конечно. Вы же говорили, что ваша подруга живет рядом с вами.

– У меня есть ключ, – сообщил Декер.

Когда они проехали мимо нескольких зевак, которые стояли на обочине дороги и проявляли очевидный интерес к полицейскому автомобилю, Декер не мог удержаться, чтобы не попытаться угадать, кто из них представляет опасность для него; его мускулы непроизвольно напряглись.

– Как называлась компания, в которой вы работали, когда жили в Александрии, штат Виргиния? – спросил Эсперанса.

– Агентство «Рэули-Хэкмэн».

– Вы помните номер их телефона?

– Я не пользовался им более года, но, наверно, вспомню. – Декер сделал вид, будто напрягает память, но через несколько секунд продиктовал номер, который Эсперанса записал. – Но я не понимаю, зачем втягивать в это дело еще и их.

– Это всего лишь стандартная проверка прошлого.

– Сержант, вы действительно начинаете заставлять меня чувствовать себя преступником.

– Я? – Эсперанса побарабанил пальцами по баранке. – Если вам покажется, что вы забыли сказать мне что-нибудь, я буду в вашем доме.

6

Чувствуя себя донельзя измученным, Декер запер за собой парадную дверь дома Бет и прислонился к ней. Напрягшись всем телом, он вслушивался в тишину дома, отрезанного саманными стенами от посторонних звуков. Потом он сразу же прошел в гостиную и взялся за телефон. При нормальных обстоятельствах он дождался бы возможности воспользоваться телефоном-автоматом, но сейчас он не располагал роскошью свободно распоряжаться временем, и, как Стив продолжал напоминать себе, ничего сейчас не было нормальным. Пытаясь хоть что-то сделать для обеспечения безопасности, он заказал разговор за счет своего абонента, чтобы запись не появилась в телефонном счете Бет.

– Агентство «Рэули-Хэкмэн», – произнес вальяжный мужской голос.

– У меня вызов за ваш счет от Мартина Ковальски, – сказал оператор. – Вы согласны оплатить разговор?

Слова «Мартин Ковальски» – имя, которым Декер назвался оператору, – служили кодовым обозначением критического положения.

– Да, – не задумываясь отозвался голос. – Я оплачу.

– Соединяю вас, мистер Ковальски.

Декер не мог быть уверен в том, что телефонист не продолжает слушать.

– На вашем пульте есть номер, с которого я говорю? – спросил он своего неведомого собеседника на другом конце провода.

– Конечно.

– Перезвоните мне сюда.

Через десять секунд телефон зазвонил.

– Привет.

– Мартин Ковальски?

– Мой идентификационный номер восемь-семь-четыре-четыре-пять.

Декер услышал звуки, которые, скорее всего, были ударами пальцев по клавиатуре компьютера.

– Стивен Декер?

– Да.

– Судя по нашим записям, вы прекратили трудовые отношения с нами еще в июне прошлого года. Почему вам потребовалось восстановить контакт?

– Потому что четверо мужчин пытались убить меня этой ночью.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смертный приговор - Дэвид Моррелл бесплатно.

Оставить комментарий