Он достал содержимое конверта. Стопка фотографий, отпечатанных на принтере: качество хоть и не ахти, но кто на них запечатлён — понятно.
— На каждой есть время и дата, — сообщил Джайлз. — Вот здесь — вы, сержант Брек, наносите визит инспектору Фоксу у него дома. А вот вы уже вместе едете в казино. — Джайлз сделал эффектную паузу. — То самое, куда накануне своего исчезновения заходил Винс Фолкнер.
Джайлз протянул им зернистую фотографию, явно сделанную с приличного расстояния на телефон. На ней Фокс и Брек общались со швейцарами у входа в «Оливер».
— Та-ак, что тут у нас ещё? — Джайлз снова просмотрел свои бумаги, всем своим видом изображая то ли Коломбо, то ли Пуаро. — Вот вы снова, на этот раз — в Саламандер-пойнт. Сержант Брек там занимался расследованием убийства…
Пауза.
— А вот чем вы там занимались, инспектор Фокс? Не припоминаю, чтобы ваш отдел был уполномочен вести расследование этого дела. — Джайлз фыркнул. Он наслаждался каждой секундой своего шоу: работал и на видеокамеру, и на микрофон.
Теперь у Фокса не осталось сомнений по поводу тех двух навязчивых попутчиков. Даже если ты склонен к паранойе, подумал он, это не значит, что за тобой и в самом деле не следят.
— Хотите повлиять на ход расследования, инспектор Фокс? Вмешиваетесь в работу моих сотрудников на месте преступления?
— Дом моей сестры — не место преступления.
— Определения здесь раздаю я, и дом вашей сестры будет местом преступления, пока я не решу иначе. — Здоровяк говорил так умиротворённо и весомо, что казалось, вдыхал не кислород, а церковный ладан.
— Ваш идиотизм может сравниться только с вашим апломбом, — заметил Фокс, решив, что теперь его очередь внести свою лепту в концепцию допроса. И добавил: — Думаю, это тоже стоит записать в протокол.
Джайлзу потребовалось несколько мгновений, чтобы справиться с приступом гнева.
— Что вы делали перед тем, как вас задержали?
— Исполнял свой долг.
— Вы были в техническом помещении казино «Оливер» и просматривали там записи системы видеонаблюдения, сделанные в ту ночь, когда Винс Фолкнер пропал без вести.
Фокс почувствовал, что Брека неприятно взволновали эти новости.
— Кто наделил вас соответствующими полномочиями?
— Никто.
— А может, сержант Брек сказал вам, что это не повредит делу? Вы ведь уже дважды были в этом заведении вместе.
Джайлз вытащил ещё один снимок: Фокс и Брек возле машины последнего, под полуденным солнцем, за несколько секунд до появления Джоанны Бротон.
— Сержант Брек здесь ни при чём. Мы случайно оказались в Саламандер-пойнт в одно и то же время.
Джайлз переключился на Брека:
— Вы разрешили инспектору Фоксу присутствовать при вашей беседе с мистером Рональдом Хендри?
— Да, — подтвердил Брек.
— Будучи старше по званию, я приказал сержанту… — вступился Фокс.
— Приказали или нет — не важно. — Джайлз извлёк из своей папки бумажку. — А вот почему сержант ни словом не упомянул об этом в своём рапорте? Кстати, нанести вам вечерний визит вы ему тоже приказали? — Джайлз демонстративно выждал очередную паузу. — Вы двое в последнее время стали необычайно близки, так?
Джайлз метнул взгляд в Брека, тыча при этом пальцем в Малькольма:
— Он — подозреваемый, и вы это знаете! С каких это пор мы панибратствуем с подозреваемыми?
— Глен Хитон частенько этим занимался, — тихо заметил Малькольм.
Глаза Джайлза загорелись, но голос его не дрогнул.
— Вы только послушайте этого лицемера. — Он сел на стул, хрустнув шейными позвонками. — Ну и дела. В старые времена мы бы сами разобрались с такой ситуацией, между собой. — Он изобразил страдальческий вздох. — Но теперь, со всеми этими протоколами и проверками, всё должны быть белее белого. — Джайлз уставился на Фокса. — Вам, инспектор, должно быть об этом известно лучше всех.
Билли пожал плечами, и в тот же миг снаружи постучали. Девушка-офицер открыла дверь, и вошли двое. Первый — старший инспектор Боб Макьюэн. Второй — в форме, с остроконечным шлемом под мышкой.
— Что за чёртово позорище, — сказал он вместо приветствия.
Джайлз поднялся со стула, Джейми и Малькольм последовали его примеру. Так было положено в присутствии заместителя главного констебля. И в данном случае это было более чем уместно. Он всё ещё служил в Лотиане, хотя его и приглашали на более высокие должности в другие районы. Он несколько раз позволил обойти себя по карьерной лестнице, не пожелав становиться главным констеблем. Это был Адам Трэйнор, краснощёкий, внушительный, со стальным взглядом — «коп из копов», по единодушному мнению сослуживцев. Настоящий блюститель порядка, уважаемый всеми как выше, так и ниже его по рангу. Фоксу несколько раз доводилось встречаться с ним. Случаи мелких нарушений из юрисдикции его отдела не передавались в прокуратуру, а решались внутри управления. И слово здесь было как раз за заместителем главного констебля.
— Позорище, — вполголоса повторил Трэйнор. Макьюэн не отрываясь смотрел на Фокса, который утром сказал ему, что в отсутствие шефа всё было тихо, как на рыбалке… Ничего себе улов.
Трэйнор обратился к Джайлзу с Макьюэном:
— Ваших людей отстранят от работы до окончания расследования.
— Да, сэр, — проскрипел Макьюэн.
— Да, — подтвердил Джайлз.
— Не волнуйтесь, — бросил Трэйнор в направлении Фокса и Брека. — Жалованья вас не лишат.
Джайлз тоже не сводил глаз с Фокса, и Малькольм знал, о чём тот думает: так же, как и Глена Хитона…
— Прошу прощения, — перебила их девушка, — запись всё ещё ведётся.
— Так выключите же её, — прогремел Трэйнор. Она повиновалась, объявив в микрофон, что допрос окончен в 14 часов 57 минут.
— Начать следствие, сэр? — спросил Макьюэн.
— Вы опоздали, Боб. Грампиан следит за вашим человеком уже четыре дня. — Трэйнор перебирал фотографии на столе. — Они займутся этим делом. Так же, как и мы бы взялись за расследование, случись что-нибудь подобное у них.
Макьюэн нахмурился:
— Мой офицер был под наблюдением?
Заместитель главного констебля усмирил его одним взглядом:
— Ваш офицер нарушил правила, главный инспектор.
— И мне ничего не сообщили, — проворчал Макьюэн.
— Мы обсудим это позже. — Трэйнор сверкнул глазами в его сторону, но Боб продолжал смотреть на Фокса. В его взгляде застыл вопрос: какого чёрта? — Ну всё. — Трэйнор одёрнул мундир. — Всем ясно, что делать?
— Мой отчёт ещё не закончен, — влез Брек.
— Он и не должен быть закончен. Не хватало ещё, чтобы вы нам тут сказки писали.
Брек вспыхнул:
— При всём уважении, сэр…
Но Трэйнор уже покидал комнату.
— Мы изымаем ваши удостоверения, — выпалил Билли Джайлз, протягивая руку. — Вам запрещено появляться на рабочем месте — даже для того, чтобы забрать пиджак. Отправляйтесь по домам и сидите там, пока с вами не свяжется полиция Грампиана… Впрочем, что говорить — всю эту процедуру, инспектор Фокс, вы знаете, так сказать, изнутри…
Макьюэн вышел за Трэйнором, не желая отставать от него ни на шаг. На Фокса он больше не смотрел. Но Малькольм доверял своему боссу. Макьюэн будет на его стороне, что бы ни случилось.
— Ваши удостоверения, — повторил Джайлз. Его пальцы дрогнули. — После этого вас выведут из здания.
— Вы имеете право на бесплатного адвоката, — напомнила леди.
Джайлз одарил её тяжёлым взглядом.
— Спасибо, Аннабель, — сказал Брек, выпуская из рук своё удостоверение: чуть-чуть мимо протянутой руки Билли Джайлза.
12
Неподалёку, на углу, располагалась бильярдная. Они остановились рядом и зашли, чтобы обсудить всё в спокойной обстановке. Брек был знаком с хозяином. Им предоставили столик у окна и принесли кофе «за счёт заведения».
— Нет, уж лучше мы заплатим, — возразил Брек, доставая горсть монет из кармана, — а то все эти поблажки потом дорого обходятся… — Он встретился глазами с Фоксом, и оба понимающе улыбнулись.
— Это для вас сейчас не самое страшное, — заметил Фокс и продолжал: — Аннабель права. Можно действительно попробовать проконсультироваться с юристом.
Брек пожал плечами:
— По крайней мере, ваши опасения насчёт слежки оправдались. Это, видимо, объясняет и тот фургон под моими окнами…
— Наверное, — неуклюже согласился Фокс.
— Так что же нам теперь делать? Вы, как я полагаю, эксперт в этих делах…
Фокс ответил не сразу. Он прислушался к окружающей обстановке — клацанье бильярдных шаров, ленивая перебранка игроков за столами, приглушённый шум, несущийся с улицы. Теперь мы с тобой в одной лодке, подумал он.
— Есть ещё новости насчёт Брогана?
Брек непонимающе посмотрел на него: