Шрифт:
Интервал:
Закладка:
come through v. успешно проходить, сдавать: — You are lucky. You have come through. — Счастливчик, ты уже отбомбился, — завидует Джону Мик перед своим последним экзаменом.
come to grips with v. phr. сходиться (в схватке): After little hesitating they came to grips with each other. — После минутной нерешительности они сошлись в схватке.
cool adj. классный, четкий, клевый: “Man, it’s cool! — О, классно!” — пробует Мик мороженое на улице Москвы. И не надо думать, что мороженое прохладное, как переводят слово “кул” классические словари.
cool cat n. классный парень: Three cool cats were walking down the street. — По улице шли три крутых парня.
cop n. мент, полицейский.
cop out v. избегать, скрывать правду: The President copped out the Americans with this scandal. — Президент скрыл подноготную этого скандала от американцев.
cozy up v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? — Почему ты так крутишься возле него? — спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
crack a book v. раскрывать книгу (сесть за учебу): John did not crack a book until the night before the exams. — До последнего вечера перед экзаменом Джон так и не раскрыл книги.
crack a joke v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
crack up v. 1. разрушать, сминать: The car cracked up in parking. — Машина врезалась (во что-то) при парковке; 2. рехнуться, сдвинуться (заучиться): — Не was studying so hard… I guess he’s actually cracked up. — Он так много и усердно готовился… Думаю, что он рехнулся, — говорит Джон, успокаивая Джейн, когда Мик без причины вспылил и ушел с вечеринки; 3. взрываться от смеха: The соmmissar’s joke cracked every one up. — Шутка комиссара вызвала взрыв смеха.
crash the gate v. phr. припираться (без приглашения), вламываться: На вечеринку к Джейн пришел ее бывший парень. Мику это явно не правится, и Джейн отчаянно оправдывается: — Believe те Mick! I didn’t invite him. He crashed the gate. — Поверь мне, я его не звала. Он приперся без приглашения.
crew cut n. стрижка “ежиком”, такая популярная в определенных кругах.
crim n. сокращенно от “criminal” (преступник).
cut the mustard v. преуспеть, слизать пенки, снять вершки, снять сливки: — They thought I would never cut the mustard in the college. — Никто не мог раньше предположить, что я преуспею в колледже, — хвастает Мик.
D
dad / daddy n. папа, папочка, батяня, тятя.
dare say n. phr. полагать, думать, верить, предполагать. Обычно употребляется только от первого лица: Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy hut I dare say he will be smiling about this tomorrow. — Пол ярко выраженный холерик. Сегодня он несчастен и грустит, а завтра, бьюсь об заклад, будет над всем этим смеяться, — успокаивает Мика Джон, когда их одногруппник пришел в уныние от полученной четверки вместо ожидаемой пятерки.
dark horse n. их “темная лошадка” — та же, что и паша.
deadbeat n. халявщик: — You’ ll never pay те cause you’re a deadbeat! — Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!
dead duck n. “дохлой уткой” американцы называют наш “дохлый номер”, т.е. человека или какое-либо дело, находящееся в безнадежной ситуации: — Your version is a dead duck, Michael. — Твой вариант — дохлый номер, — комиссар резко обрубает рассуждения сержанта, когда тот говорит о том, как лучше организовать уик-эндовский загородный пикник.
deadpan adj. adv. с каменным выражением лица, без эмоций: The news was really shocking but she was sitting still deadpan.— Новость была действительно шокирующей, но она продолжала сидеть с каменным выражением лица.
demo n. сокращенно от “demonstration”. Это может быть либо демонстрация протеста (та, что на улице; правда, в отношении демонстрации демо встречается крайне редко), либо демонстрация моды, либо, что чаще всего, демонстрационная пленка, которую музыканты рассылают продюсерам студий, чтобы те “клюнули” на ату группу или солиста.
dick n. член, penis.
die away/down v. замирать, затихать, затухать: The sound of music died away. — Звуки музыки постепенно замерли.
die out v. вымирать: Dinos all have died out. — Динозавры все уже вымерли.
dig v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень? 2. въезжать (понимать): — I don’t dig it. Что-то я не въезжаю во все это, — отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
dig n. 1. секс: — Guys say she is an easy dig. — Ребята поговаривают, что с ней ничего не стоит переспать; 2. археологические раскопки или открытие.
dig in v. 1. (воен.) окапываться: — Видите этот треклятый мост через реку?— обращается капитан к Тимоти.— “Да, сэр”. — The very fucking place where we must dig in — Вот то самое чертово место, где мы должны окопаться; 2. уходить с головой в работу или учебу: — Как там Джон сдал экзамен? — спрашивает Джейн Мика. — Он ведь так долго ничего не учил. — Все нормально,— машет рукой Мик. — John dug in and passed all quickly. — Джон засел за учебу (окопался, одним словом), ушел с головой и все быстро сдал; 3. приступать к еде: За столом сидят: ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт. — O’kay guys. Dig in, — говорит хозяин, что означает: ну, ребятки, навались.
dig out v. откапывать (отыскивать): Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями: — Did you dig your sled out? — Ну как, нашел свой молот, что искал вчера весь день? — спрашивает Билл — Oh, yeah, I dug it out — О да, нашел, — отвечает Джон.
dig up v. то же, что и “dig out”: — Люси! — орет в телефон комиссар. — Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic! — Пусть Майкл найдет доллар, чтобы заплатить за мои хот-доги с тоником, блин!
dino n. динозавр, сокращенно от “dinosaurs”.
dish the dirt v. phr. перемывать кости, распускать слухи: — Jesus, Sally! It's not like you to dish the dirt all the city around! — Боже, Салли! Это так на тебя не похоже: распускать сплетни по всему городу!
do a job on v. phr. напортачить, делать в падлу, подложить свинью: — My little sister did a job on my textbook! — Моя младшая сестренка постаралась! Посмотри на мой учебник! — говорит Мик, показывая Джону раскрашенную фломастерами страницу.
do away with v. 1. положить конец, остановить: The city authority decided to do away with overhead wires. — Городские власти решили покончить с висящими над головами проводами. (Провода было решено пустить под землей); 2. укокошить, грохнуть: Gang band did away with its contestants. — Банда расправилась со своими конкурентами.
doc n. сокращенная форма от “doctor” (доктор).
do in v. 1. разрушать: His business was done in. — Его дело рухнуло (прогорело); 2. убивать; 3. выдыхаться: They were too done in to carry on the contest. — Они были слишком истощены борьбой, чтобы продолжать соревнование.
do one’s thing/do a thing v. phr. проворачивать в лучшем виде, иметь успех: Three or more hundreds teenagers came to hear the Beatles do their things in Top Ten club. — Три сотни, а то и больше тинейджеров пришли послушать, как “Битлз” отрываются в клубе “Топ Тен”. — “…But it didn’t do a thing over here — …Но здесь все было тише воды, ниже травы”, — говорил Маккартни в интервью в 1962 году, рассказывая о первом сингле “My Bonnie”, который занял пятое место в Германии, а в Англии никто о нем ничего и не знал.
do up v. 1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть: Jane asked her mum to do up her dress. — Джейн попросила маму приготовить ее вечернее платье; 2. приводить в порядок (волосы): Jane’s sister helped to do up her hair. — Сестра помогла Джейн уложить волосы; 3. одеть, упаковать: And Jane mas done up in her fine new dress with a wonderful hairdo. — И вот наша Джейн стоит вся упакованная, как картинка, в своем новом красивом платье, с обалденной прической.
docn v. это то же самое, что и don’t. Употребляется, чтобы передать либо детское произношение, либо взрослое, но плохое, точнее, слэнговое.
dog phr. разочаровавшее вас свидание или трудный экзамен: — My math exam was a dog. — Мой экзамен no математике — это было что-то, — говорит Джон Мику. — My date with Jane was a dog too. -Мое свидание с Джейн было таким же, — отвечает Мик.