Рейтинговые книги
Читем онлайн Десятая жертва (сборник) - Роберт Шекли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Осень – вообще лучшее время года, – вздохнул Фошон. – Жаль, что ее нельзя растянуть на весь год.

Примечания

1

Китайское национальное блюдо.

2

Посетите еще раз – выставка нестареющего поп-арта (фр.) .

3

Конец света (фр.) .

4

Алкогольный напиток, приготовляемый из меда и воды.

5

Около 25 °C.

6

Соединяю вас в браке… (лат.)

7

Поехали, лошадка! ( исп .)

8

Яйца ( исп .).

9

Мировоззрение ( нем .).

10

Костюм-невидимка ( исп .).

11

Фамилия секретарши из фильмов о Джеймсе Бонде.

12

Спор-диалог в дзен-буддизме.

13

Слабоалкогольный напиток.

14

Требовательный ( исп .).

15

Особо важных гостей.

16

Друзья смерти ( исп. ).

17

Страх смерти тревожит меня ( лат .).

18

Популярный американский киноактер, исполняющий роли «крутых» полицейских.

19

Мексиканский алкогольный напиток из сока агавы.

20

Блюдо японской кухни, представляющее собой небольшие кусочки свежей рыбы.

21

Индейские племена в Никарагуа.

22

Первая часть латинского выражения «De gustibus non (esi) disputandum» (о вкусах не спорят).

23

Опрометчивый шаг ( фр .).

24

Мой полковник ( исп .).

25

Здесь: ты понял? ( исп .).

26

Я иду ( исп .).

27

Название города, построенного на месте захоронения смертоносных химических отходов.

28

Оба на северном побережье Лонг-Айленда, на расстоянии около 60 км.

29

«Охотник» ( франц. ).

30

Знаменитый Дворец Дожей.

31

В индуистской мифологии воплощение божества в смертное существо.

32

Джон Лотроп Мотли(1814–1877) – американский историк. ( Здесь и далее прим. перев. )

33

Китайский квартал.

34

Джим (Джеймс Дуглас) Моррисон(8.12.1943 – 3.7.1971) – лидер рок-группы «Доорз».

35

Сладкая жизнь ( итал .).

36

Хоб имеет в виду Жоржа Помпиду, в 1962–1968 гг. премьер-министра, в 1969–1974 гг. президента Франции.

37

Жан-Поль Сартр(1915–1980) – французский писатель, философ и публицист, основоположник французского экзистенциализма. Идеолог леворадикального экстремизма. В 1964 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе, от которой он отказался. Симона де Бовуар(1908–1986) – французская писательница, жена Сартра.

38

Жан-Люк Годар– французский кинорежиссер, представитель «новой волны».

39

Сальвадор Дали(1904–1989) – испанский художник-сюрреалист.

40

Марсель Марсо(р. 1923) – французский актер-мим, создал лирический образ Бипа с традиционным гримом.

41

Эрик Сати (1866–1925) – французский композитор.

42

Кино правды, одно из направлений европейского кино 60-х годов.

43

Антонен Арто (1896–1948) – французский поэт, театральный деятель, сюрреалист, создатель Театра абсурда, старался возродить магическую функцию драматического зрелища.

44

Французский вариант произношения имени Хоб.

45

«Галуаз» – популярные французские сигареты.

46

Твилл – плотная хлопчатобумажная ткань.

47

Неотложность ( исп .).

48

Срочность ( исп .).

49

Весьма дорого ( исп .).

50

Итак, посмотрим ( исп .).

51

Дерьмо ( фр .).

52

Моис Чомбев борьбе за власть в Заире, пользуясь услугами наемников, поднял мятеж, который был подавлен.

53

Аэропорт в Париже.

54

Апаш – во Франции – бродяга, вор.

55

Готическая архитектура пламенеющего стиля возникла во Франции в конце XIII – начале XIV в., отличается обилием декора.

56

Жан Батист Кольбер(1619–1683) – государственный деятель, финансист; Ришелье, Арман Жан дю Плесси(1585–1642) – кардинал, государственный деятель; Мольер, Жан Батист Поклен (1622–1673) – комедиограф; Помпадур, Жанна Антуанетта де Пуассон(1721–1764) – фаворитка короля Людовика XV; Жан де Лафонтен(1621–1695) – писатель, баснописец; Мирабо, Оноре Габриель Рикети (1749–1791) – деятель Великой французской революции.

57

Да, сын мой? ( фр .)

58

Панчо Вилья, настоящее имя Доротео Аранго(1877–1923) – участник мексиканской революции 1910–1917 годов.

59

«Моби Дик«– роман американского классика Германа Мелвилла (1819–1891). Белый кит, Моби Дик, символизирует рок, от которого никому не уйти.

60

Довольно сложная, правда? ( исп .)

61

Что это значит ( фр .).

62

Блез Паскаль(1623–1662) – французский математик, физик, религиозный философ и писатель.

63

Хладнокровие ( фр .).

64

Заключение в тюрьму ( фр .).

65

Правда ( фр .).

66

Я огорчен ( фр .).

67

Ротанг (ротанговая пальма) – лианы рода каламус, идут на изготовление мебели, стройматериалов и т. п.

68

Точно! ( фр .)

69

Шарль Бодлер(1821–1867) – французский поэт; самое известное произведение – «Цветы зла».

70

Теофиль Готье(1811–1872) – французский поэт, писатель, критик.

71

Эжен Делакруа (1798–1863) – живописец и график, глава французского романтизма; Жозеф-Фердинан Буассар де Буаденье(1813–1866) – французский художник, романтик, друг Бодлера; Гонкуры: Эдмон(1822–1896), Жюль(1830–1870) – французские писатели, по завещанию Эдмона в 1896 году основана Гонкуровская премия.

72

Оноре де Бальзак(1799–1850) – французский писатель.

73

Рихард Вагнер(1813–1873) – немецкий композитор-новатор; Райнер Мария Рильке(1875–1926) – австрийский поэт. В подборе собравшихся тоже проявляется «метод Клови». Рильке не мог встретиться, к примеру, с Бодлером, потому что родился после смерти поэта.

74

Имеется в виду миф о вавилонском правителе Валтасаре, который пировал во время осады Вавилона персами, как вдруг увидел кисть руки, писавшую на стене слова: «Мене, мене, текел, упарсин». Пророк Даниил истолковал эти слова как гибель царства Валтасара и его самого. См. Библия, Книга пророка Даниила, 5–25.

75

Карл Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и философ, основатель аналитической психологии.

76

Артюр Рембо(1854–1891) – французский поэт, в девятнадцать лет отказался от литературной жизни, уехал в Африку и занялся торговлей в пустынях.

77

Альберт Швейцер(1875–1965) – теолог, миссионер, врач, музыковед и органист, в 1913 году организовал госпиталь в Ламбарене (Габон). Исходный принцип его мировоззрения – «преклонение перед жизнью».

78

Человек! ( исп .)

79

Марсель Пруст(1871–1922) – французский писатель, автор цикла романов «В поисках утраченного времени», его опыт раскрытия внутреннего мира через «поток сознания» оказал влияние на литературу ХХ века. Эдит Пиаф(настоящая фамилия Гасьон) (1915–1963) – эстрадная певица. Амедео Модильяни (1884–1920) – итальянский художник. Оскар Уайльд (1854–1900) – английский писатель, близкий по духу французской поэзии символизма. Жорж Бизе(1838–1875) – французский композитор, автор опер «Кармен», «Искатели жемчуга» и других. Сидони Габриель Клаудин Колетт (1873–1954) – французская писательница. Камиль Коро (1796–1875) – французский художник. Абеляр и Элоиза – Вероятно, имеются в виду герои автобиографии французского философа и теолога Пьера Абеляра (1079–1142). В автобиографии описывается трагическая любовь Абеляра к Элоизе. Или это герои романа в письмах «Юлия, или Новая Элоиза» Жан-Жака Руссо (1712–1778), французского писателя и философа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Десятая жертва (сборник) - Роберт Шекли бесплатно.
Похожие на Десятая жертва (сборник) - Роберт Шекли книги

Оставить комментарий