настоящий заклинатель. Он не может быть оборванным рукавом[4]!
— А по твоему, все оборванные рукава пудрятся, как женщины, жеманно говорят и думают только о нарядах? — резонно спросил И Мин, и я неуверенно пожала плечами. Откуда я знаю, я ни одного не встречала.
— В общем, я только хотел тебя предупредить, — закончил И Мин, и я кивнула. Не верю, что это так, но приму к сведению.
Шагая вместе с ним к дверям столовой, я все прокручивала в голове наш разговор. А вдруг это правда? Тогда все вчерашнее поведение шисюна прекрасно объясняется. В моей памяти всплыло его лицо — благородное и волевое, и я отмахнулась от своих неподобающих мыслей. Ну не может он быть оборванный рукавом, только не шисюн! Скорее небо свалится на землю, чем такой человек позарится на непонятного паренька, когда в городе Цинфэн по нему открыто сохнут все незамужние девушки. И замужние тоже, только уже тайком.
За завтраком мы, выбросив из головы мысли о Фэн Хае, снова строили планы насчет лесного пира — сегодня был первый день нового года, и после церемоний поклонения предкам, в которых должны были участвовать все ученики, мы были предоставлены сами себе. Можем пойти в лес, поискать дикие ягоды, а потом и до курочки очередь дойдет!
Ю Шин уже в красках рассказывал, как он натрет ее приправой и маслом, и мы с И Мином, исходя слюной, заедали мысли о курочке традиционными новогодними клецками из рисовой муки, как на наш стол искоса упала тень — и, как оказалось, не только на стол, но и на весь день.
— Бэй Лин, после обеда идешь со мной в город, — раздался за моей спиной прохладный, повелительный голос Фэн Хая.
— Я? — от удивления я выронила палочки, и они покатились по столу. Однако Фен Хай, к которому я обернулась, не обратил на это ни малейшего внимания и только передразнил:
— Ты, ты.
— Нужно будет сойти с горы? — обреченно уточнила я.
— Да, город Цинфен лежит у подножия горы, значит, чтобы туда попасть, нужно с нее спуститься, — как маленькой, подробно пояснил мне Фэн Хай.
— Но ведь. шисюн! — заканючила я, но он уже отвернулся и ушел, не слушая моих стенаний. Вполголоса ругаясь, я повернулась к товарищам и тут же натолкнулась на многозначительный взгляд И Мина.
— Ну вот, опять курочку не зажарим, — огорченно произнес Ю Шин.
— Жарьте без меня, — убито предложила я, представляя спуск и подъем по тысяче и одной ступеньке, но друзья лишь покачали головами. Ну ладно, завтра точно зажарим — не может же каждый день случатся нечто из ряда вон выходящее? Когда-нибудь мы все-таки вырвемся в лес.
После всех новогодних церемоний, когда сначала мы слаженно поклонились наставникам и главе клана, стоящим на возвышении, выражая благодарность и почтение, а потом, уже вместе с ними, склонились перед храмом предков, — строго говоря, их должны были почтить только потомки, но в клане считалось, что все мы — "приемные дети" семьи Фэн — ученики пообедали и разбрелись кто куда. Я же, тяжко вздыхая, забежала на минутку в комнату, чтобы проверить, все ли в порядке с одеждой и прической — появись я в городе в неподобающем виде, не будет конца нравоучениям от наставника Фэн Гуанчжи — и спешно вышла к воротам, где меня уже поджидал заклинатель в бледно-голубых одеждах, с мечом за спиной, веером и молчаливым колокольчиком на поясе — в общем, идеальное воплощение заклинателя из воздушного клана, которое почему-то решило действовать мне на нервы.
[1] Младший ученик в клане.
[2] В Китае в новогоднюю ночь приходит не Дед мороз, а страшный зверь Нень, которого нужно отпугнуть фейерверками, шумным застольем и красным цветом одежды.
[3] В Древнем Китае не было карманов, и все нужные мелочи носили в широких рукавах, в которых были изнутри пришиты специальные отделы.
[4] Древнекитайский сленг, означает "гомосексуалист".
Глава 12
Когда я подошла, он окинул меня беглым взглядом, в котором промелькнуло что-то неуловимое, но ничего не сказал, а, развернувшись, спокойно пошел вперед, уверенный, что я пойду следом за ним.
— Шисюн, — забежав вперед, я умоляюще сложила руки, — может, ты сам сходишь в город?
— А ты почему не хочешь? — он, не замедляя шага, шел вперед, и мне приходилось шустро пятиться.
— Потому что нужно спуститься с горы! — как само собой разумеющееся, пояснила я.
— А ты что, решил заделаться отшельником и не покидать гор?
— Нет, просто… тысяча ступенек! Вниз, а потом еще и вверх! — я экспрессивно взмахнула руками и резко остановилась, отчего Фэн Хай чуть не налетел на меня. Издав мученический вздох, как будто это я тащила его в город, а не он меня, он за плечи развернул меня, и, не отпуская рук и подталкивая меня в спину, повел в какие-то кусты, свернув с протоптанной тропинки. Зачем мы туда?
Неожиданно зелень расступилась, и мы оказались прямо на краю обрыва. Я, судорожно вздохнув, уцепилась за руки Фэн Хая, по-прежнему лежавшие на моих плечах — мне вдруг показалось, что он столкнет меня вниз.
Однако я оказалось неправа — вместо того, чтобы столкнуть меня, Фэн Хай шагнул в пропасть сам — безо всякого предупреждения, и я прижала руки ко рту, давя вскрик. Однако он и не думал падать на острые камни внизу и разбиваться — наоборот, стоя в воздухе без всякой опоры, он повернулся ко мне и приглашающе протянул руку. Ну уж нет, тут так высоко! Это он — заклинатель воздуха, а я могу камешком улететь вниз. Мотая головой, с по-прежнему прижатыми ко рту руками, я сделала шаг назад.
— Бэй Лин, иди сюда, — с нажимом произнес Фэн Хай, и я отступила еще на шаг, глядя на него расширенными глазами.
Тут заклинателю надоело меня уговаривать, и, одним длинным шагом преодолев разделяющее нас расстояние, он схватил меня за руку, и, приобняв за талию, вместе со мной шагнул в пустоту. Я, обреченно зажмурившись, вцепилась в него крепче клеща — но через пару секунд обнаружила, что мы не падаем, и осмелилась по очереди открыть глаза.
Мы парили, стоя на