Рейтинговые книги
Читем онлайн Бетси - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 69

— Но предыдущие свидетели показали, что был взрыв, за которым последовал пожар, — вмешался окружной прокурор. — Как вы можете это объяснить, мистер Дункан?

Шотландец повернулся к нему.

— Взрыв произошел не в двигателе, а в топливном баке от электростатической искры, возникшей при разрушении бака.

— Значит, дефект был в баке?

— Дефекта не было. Он сконструирован и изготовлен со всеми мыслимыми мерами предосторожности. Но современная технология не позволяет создать бак, который останется целым при столкновений со стеной на скорости сто семьдесят миль в час.

— А почему вы так уверены, что взорвался бак, а не двигатель?

— Потому что двигатель у нас. Он смят в лепешку, но не разлетелся на части, что неминуемо произошло бы при взрыве.

Окружной прокурор кивнул и сел. Коронер посмотрел на присяжных.

— Есть ли еще вопросы?

Поднялся старшина.

— Мистер Дункан, я вожу машину и полагаю, что из-за большой мощности вашего двигателя вам приходится использовать бензин с высоким октановым числом. Это так?

— Нет, сэр, — ответил Дункан. — В этом одно из преимуществ турбинного двигателя. Он не требует высоких октановых чисел или добавок свинца для обеспечения максимальной эффективности.

— Какую марку бензина вы используете? — спросил старшина присяжных.

— Мы вообще не используем бензин.

— А на чем же работает двигатель?

— На керосине, — ответил Дункан.

— Благодарю, — старшина кивнул и сел.

Коронер наклонился над столом.

— Как вы думаете, мистер Дункан, предотвратило бы взрыв и пожар после столкновения использование бензина вместо керосина?

— В данной ситуации — нет, — уверенно ответил Дункан. — Кстати сказать, бензин куда более склонен к взрыву и возгоранию. Октановое число бензина — показатель его воспламеняемости. Чем оно выше, тем лучше горит бензин.

Коронер оглядел зал, затем повернулся к шотландцу.

— Кажется, больше вопросов нет. Благодарю вас, мистер Дункан. Вы можете пройти на свое место.

В полной тишине шотландец уселся на стул рядом с Синди. Она поцеловала его, Анджело пожал ему руку.

— Вы были великолепны, — прошептала Синди.

Дункан покраснел от удовольствия.

— Но я все еще зол, — шепнул он в ответ. — Хотел бы я знать, кто навел их на это дело?

— Это мы выясним, — пообещал Анджело. — Но сначала давайте посмотрим, чем все закончится.

Коронер и окружной прокурор шептались между собой. Затем прокурор вернулся на свое место, а коронер оглядел присутствующих.

— Свидетелей больше нет, — он повернулся к присяжным. — Вы слышали показания врачей, производивших вскрытие тела мистера Пирлесса и установивших, что смерть наступила в результате столкновения, а обугливание кожи и тканей произошло уже после его гибели.

Вы также выслушали показания свидетелей касательно обстоятельств аварии. Есть ли у вас еще вопросы?

Старшина присяжных покачал головой.

— Нет.

Коронер кивнул и продолжил:

— В таком случае вы должны определить, что послужило причиной смерти мистера Пирлесса и кто несет за это ответственность. Возможны несколько вариантов вашего решения. Позвольте назвать два из них.

Первый: если вы полагаете, что в смерти мистера Пирлесса виноват кто-то еще помимо него самого, вы должны заявить об этом. Если вы полагаете, что виной послужило преступное пренебрежение кого-либо своими обязанностями, вы должны заявить об этом. В любом случае вам не следует называть конкретные имена, даже если вы уверены, что можете это сделать.

Второй: если вы полагаете, что мистер Пирлесс умер по собственной вине, вы должны заявить об этом. Достаточно сказать, что причиной смерти стала водительская ошибка.

Коронер выдержал паузу и оглядел присяжных.

— Желаете ли вы покинуть зал суда и обсудить ваше решение?

Старшина пошептался с присяжными, встал.

— Нет, сэр.

Коронер посмотрел на него.

— Дамы и господа, члены жюри, вы желаете сообщить нам свое решение?

— Да, сэр, — кивнул старшина присяжных.

— И каково же оно?

Зал замер.

— Члены жюри пришли к единодушному выводу: смерть мистера Сильвестера Пирлесса — результат его водительской ошибки, и винить в этом он может лишь собственную глупость.

Репортеры потянулись к двери. Молоток коронера опустился на стол, призывая к тишине.

— Решение присяжных вынесено, и расследование коронером причины смерти мистера Сильвестера Пирлесса закончено.

Глава 2

В углу слабо освещенного коктейль-холла мотеля «Звездный свет» на черном обшарпанном рояле пианист наигрывал какую-то незатейливую мелодию, ничуть не мешающую разговору.

Арти Роберте посмотрел на Анджело.

— Как мне лучше всего добраться до Нью-Йорка завтра утром? Через Спокан или Сиэтл?

Анджело пожал плечами.

— Из Сиэтла рейсов больше, но Спокан на шестьдесят миль ближе. Узнай у портье, так будет вернее.

Арти поднялся.

— Так я и сделаю. И тут же вернусь.

Синди подняла свой бокал, всмотрелась в него.

— Он хотел умереть, поэтому и разбился.

— С чего ты взяла? — спросил Анджело.

Она не отрывала глаз от бокала.

— Это сидит во всех вас. Вы все мечтаете влезть на стену, да?

Анджело не ответил.

— Я чувствовала, что он собирается расшибиться в лепешку, когда садился в машину. Поэтому и уехала в мотель, а не стала, как обычно, дожидаться его на полигоне. Я не хотела находиться там, когда это произойдет.

— Если ты это предчувствовала, почему не попыталась остановить его? — глухо спросил Анджело.

— Ради чего? Не в этот день, так в другой. Я бы не смогла вечно останавливать его.

Анджело попросил повторить заказ. Когда принесли полные бокалы, Синди пригубила свой, потом поставила его на стол.

— Пожалуй, я завтра уеду.

— Куда? Или нашла себе занятие поинтереснее?

Синди покачала головой.

— Нет. Но эти машины не для меня. Ты знаешь. От них нет шума.

— Скоро все автомобили станут такими, — пообещал он. — Что ты тогда будешь делать?

— К тому времени я уже превращусь в древнюю старуху, — улыбнулась Синди. — Мне будет все равно.

— Ты — хороший водитель. Дункану будет недоставать тебя. Он ценит твое мнение.

— Старичок мне нравится. Но я согласилась на эту работу лишь из-за Пирлесса. Он думал, что ты действительно намерен участвовать в гонках.

— Мы тоже. Но теперь дело приняло другой оборот.

Во всяком случае, сейчас гонки не главное.

— Я знаю, — она подняла бокал, всмотрелась в него. — Когда же кончится твое безумие?

— О чем ты?

Она глянула на Анджело.

— Ты же ничем не отличался от остальных. Готовый поразвлечься в любом месте, в любое время, на любом углу. А потом за несколько часов все изменилось, в полдень ты стал совсем не таким, каким был утром. Я поняла это, когда, придя в номер, нашла тебя в ванной.

— Все мы должны когда-то повзрослеть. В тот день пришло мое время.

Она помолчала. Поставила бокал на стол.

— Возможно. А я не хочу взрослеть. Взрослым я не нужна. Они управляются и без меня. А вот таким, как Пирлесс, как ты в прошлом, необходим человек, чтобы поддержать их, когда они не за рулем. Человек, который поможет им почувствовать себя живыми и за пределами гоночной трассы.

Она встала.

— Я попросила переселить меня в другой номер.

— Дельная мысль, — кивнул Анджело.

— У меня есть пленки, которых ты еще не слышал.

Приходи после обеда, я тебе их прокручу.

— Хорошо. Я позвоню тебе около восьми, перед самым обедом.

— Лучше в семь, если ты хочешь и съесть что-нибудь.

Тут закрывают рано.

— Значит, в семь.

Он наблюдал за ее ладной фигуркой, когда подошел официант.

— Вас просят к телефону, мистер Перино.

Следом за официантом он прошел в дальний угол к телефонной будке, затворил за собой дверь, в наступившей тишине взял трубку.

— Мистер Перино? — пропел голос телефонистки.

— Я слушаю.

И тут же заговорил Номер Один.

— Тебя трудно найти, — в голосе слышалось раздражение.

— Отнюдь. В городе только один бар.

— Я только что услышал по радио о решении коронера и думал, что ты позвонишь мне.

— У вас уже слишком поздно, и я не стал беспокоить.

Тем более что все обошлось.

— Да, нам повезло. А ведь могла подняться жуткая вонь.

— Хотелось бы узнать, кто натравил их на нас. Я уверен, что ни коронер, ни окружной прокурор никогда не додумались бы до этого сами.

— Ты становишься все более похож на своего деда, — заметил Номер Один. — Тот во всем видел заговор. Полагал, что само по себе ничего случиться не может.

— Может, он был прав. Но вам известно не хуже меня, что подобная реклама могла поставить крест на нашем проекте. И не кажется ли вам странным, что средства массовой информации узнали о готовящемся процессе до того, как нам прислали повестку?

— Мы строим новый автомобиль, — напомнил ему Номер Один. — По их меркам это сенсационная новость. Так что привыкай. Они ни на минуту не спустят с тебя глаз.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бетси - Гарольд Роббинс бесплатно.
Похожие на Бетси - Гарольд Роббинс книги

Оставить комментарий