− А она почему?
− У нее и спросишь, − фыркнула Малика.
− Тебе смешно, да?
− Да. Давай, ты сейчас освободишь меня, Анри. А то кто-нибудь зайдет и испугается.
Он оказался рядом и сел, став четырехлапым, затем стал осматривать кресло под собой.
− А это для чего? − спросил он.
− Когда ты был совсем маленьким, на тебя часто проходили смотреть люди. Они здесь сидели, вот как я.
Он развернулся и сам сел, став мальчишкой...
− Айриль, это безумие, − произнес профессор.
− Безумие держать разумное существо в стеклянной банке. Сейчас он нам верит. Полностью и во всем. Продержим еще − верить перестанет. Все. Он снаружи. Выбор только один. Либо мы даем ему возможность жить среди людей, либо уходим с ним туда, где людей нет.
− Он же все узнает!
− Разумеется. И я обещала ему все рассказать. Он не желает зла людям, Имельберн. И он все поймет.
− Откуда у вас эта уверенность?
− Я учила его. И он мне как сын. Убить его я вам не дам!
− Никто не говорит об убийстве!
− А о чем вы говорите? Держать ребенка в клетке? Вы такое себе пожелаете?
− Куда вы хотите его отправить.
− Куда угодно. И я останусь там с ним. Только рядом не должно быть УЗ.
− Вы представляете, чем это может кончиться?
− Представляю. Это уже кончилось, господин Имельберн. Я доказала всему мир, что хищники − разумные существа. А дикость − это просто отсутствие воспитания!
− Вы не сможете их воспитать всех! Если же они получат хоть каплю того, что вы дали ему, они нас уничтожат!
Айриль усмехнулась и рассмеялась. Она смеялась едва сдерживая себя. Слова профессора были абсолютно верны! Хищники были способны уничтожить всех людей. Смести их в один момент.
− Вы безумны. Я вызываю УЗ, и вы мне не помешаете.
Профессор взялся за телефон, а Айриль выскочила из кабинета и умчалась вниз.
Она вошла в зал и Анри промчался к ней.
− Анри, настал момент, когда ты должен стать серьезным и сделать все, что я скажу ни о чем не спрашивая. Это надо для тебя и для меня. Ты готов, Анри?
− Да, Айриль. Что мне делать?
− Ты войдешь внутрь меня. Я буду вокруг тебя так же как ты был вокруг меня, но полностью. И ты не будешь ничего видеть. Но будешь слышать. Возможно, ты услышишь что-то плохое, Анри. Не думай об этом. Я буду с тобой, и все тебе объясню, когда мы будем в безопасности. Ты готов?
− Да.
− Тогда, делай.
Айриль подняла одежду, открывая свой живот, и Анри коснулся ее. Он забрался в ее тело, став просто комком, и Айриль закрыла его в себе. А рядом оказалась ее часть, которая обратилась в четырехлапого, вбежала на стеклянную банку и спрыгнула внутрь.
− Что происходит, Айриль? − спросила Малика.
− Он вызвал УЗ. Они скоро будут здесь.
Айриль воздействовала на хищника внутри себя, и Анри заснул.
В зал вскочили два человека.
− Айриль? Что происходит?! У нас ничего не видно в аппаратной!
− Очнулись, − фыркнула Айриль. − Вы проспали самое интересное, ребята. Но, можете остаться здесь, скоро начнется вторая часть марлезонского балета.
УЗ явилось десантом роты огнеметчиков. Институт был окружен и солдаты ворвались в него. Через несколько минут они оказались в зале с хищником. Вслед за огнеметчиками туда вскочили сотрудники института и Имельберн.
Что за шум, ребята? Вы сейчас ребенка разбудите.
− Какого ребенка? − спросил солдат.
− Того, − Айриль указала за стекло. − И заикой его сделаете со своими мерзкими мыслями.
Имельберн оказался рядом.
− Он вернулся?
− А почему он должен не слушаться? − фыркнула Айриль. − Вы параноик, профессор.
− Что вы хотите сделать?
− Ничего ужасного. Вы вывезите нас вместе с ним на какой-нибудь остров. Необитаемый, но достаточно большого размера. И, чтобы вы не особенно трусили, будем держать связь по радио. И иногда вы будете присылать вертолет, который будет привозить нам продовольствие и что-нибудь еще, что нам потребуется для продолжения научной работы. Вас не устраивает такой вариант?
− Хорошо. Но я не знаю, как вы его туда переправите.
− Ножками. Дадите нам машину, а УЗ организует нам почетный эскорт.
− Вы сильно рискуете, Айриль.
− Я не рискую. Абсолютно.
Остров был почти в двустах милях от берега. Люди едва сдерживали себя, когда Айриль провела за руку хищника мимо них и села с ним в машину. За руль села Малика, и машина ушла к порту, а там началась игра в волка козу и капусту. Сначала Айриль и Малика перевезли хищника на остров. Затем Малика увела катер назад и после этого "очень храбрый" человек отвез ее на остров с хищником.
− Ты знаешь, у меня и вправду было желание вцепиться ему в горло, − сказала Малика.
− Трусил?
− Не то слово! Господи, он же не знал, кто я?
− Именно. Ладно, Малика, беремся за дело.
− А Анри где?
− Там. У него врожденный страх перед водой. Пошли.
Они взяли мешки и ушли наверх. Анри встретил их с шумом и визгом.
− Вы не боитесь этого? − произнес он.
− Вода опасна для тебя, Анри. Для нас тоже, но меньше.
− Она меня съест, если я подойду?
− Если подойдешь − не съест. А если в нее сам влезешь, то съест. Ты нашел то что я просила?
− Да. Это там! − Анри побежал вперед и вернулся.
− А ты почему не встаешь на четыре лапы? − спросил он.
− Так надо, Анри. Скоро ты все узнаешь. Я покажу тебе, как быстро узнавать новые слова.
Они шли вверх. Вскоре появилось открытое пространство среди зарослей. Чуть внизу было озеро, а рядом несколько скал, в которых были дыры.
− Вот тут мы и поселимся. Ты себе еду не нашел, Анри?
− Нет.
− Тогда, беги и ищи. Ты знаешь, кого есть можно, а кого нельзя.
− Да! − он подскочил и помчался по песку, сделал несколько виражей и едва не скатился в воду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});