— Нѣтъ, Жакъ, — спокойно отвѣчалъ Гарри.
— Однако, если ты не собираешься жениться на Нелли, то, конечно, ты не собираешься оставить ее и старою дѣвой?
— Конечно, — подтвердилъ Гарри.
Друзья все еще не разставались, несмотря на то, что оба спѣшили
— Не вѣрю, Жакъ, — отвѣчалъ Гарри.
— Ну, такъ теперь я буду говорить серьезно!
— Да развѣ ты можешь говорить серьезно?!.
— Видишь ли, Гарри, — отвѣчалъ Жакъ, — я тоже могу дать хорошій совѣтъ другу.
— Я жду, Жакъ!
— Такъ слушай же! Ты любишь Нелли, какъ только можешь, Гарри! Старикъ Симонъ, твой отецъ, старуха Мэджъ, твоя мать, любятъ ее, какъ родную дочь. Стоитъ тебѣ сдѣлать одинъ шагъ, и она, дѣйствительно, станетъ ихъ дочерью. Почему ты на ней не женишься?
— А ты знаешь чувства Нелли? — спросилъ, Гарри вмѣсто отвѣта.
— Всѣ ихъ прекрасно знаютъ, не исключая и тебя самого, Гарри. Вотъ почему ты и не ревнуешь ее ни ко мнѣ, ни къ кому-либо другому… Однако, прощай: мнѣ пора на работу…
— Подожди, Жакъ, — сказалъ Гарри, удерживая своего товарища. — Выслушай меня внимательно, потому что и я, въ свою очередь, буду говорить съ тобою очень серьезно.
— Хорошо, но только нельзя ли поскорѣе!
— Жакъ, — началъ Гарри, — не стану отъ тебя скрывать, что я люблю Нелли. Я страстно желалъ бы сдѣлать ее своею женой…
— Вотъ это хорошо!
— Но пока моя совѣсть запрещаетъ мнѣ просить ея согласія на этотъ бракъ.
— Не понимаю, что ты хочешь сказать этимъ, Гарри?
— Я хочу сказать, Жакъ, что Нелли никогда еще не покидала этихъ копей, гдѣ, безъ сомнѣнья, она и родилась. Она не знаетъ ничего. — ничего изъ того, что дѣлается на землѣ. Ей предстоитъ еще со всѣмъ этимъ ознакомиться, и кто знаетъ, какія мысли зародятся въ ея головѣ послѣ этого ознакомленія! Сейчасъ она еще совсѣмъ не знаетъ земли и, слѣдовательно, не можетъ вполнѣ сознательно предпочесть всему на свѣтѣ пребываніе въ нашихъ копяхъ. Понимаешь ты меня, Жакъ?
— Да… отчасти… Главнымъ образомъ, я понимаю то, что, вѣроятно, я долго еще не попаду сегодня на работу!
— Какъ бы тамъ ни было, Жакъ, но ты долженъ выслушать меня сейчасъ, — сказалъ Гарри рѣшительнымъ тономъ.
— Такъ и быть, согласенъ… Итакъ, мы остановились на томъ, что прежде, чѣмъ жениться на Нелли, ты отправишь ее въ какой-нибудь пансіонъ Эдинбурга?
— Нѣтъ, Жакъ, — отвѣчалъ Гарри. — Я самъ займусь воспитаніемъ той, которая будетъ моею женой!
— Вотъ это всего лучше, Гарри!
— Но прежде всего, — продолжалъ Гарри, — я хочу, какъ я тебѣ ужъ и сказалъ, чтобы Нелли имѣла вѣрное понятіе о внѣшнемъ мірѣ. Позволь мнѣ выразиться сравненіемъ, Жакъ! Если бы ты полюбилъ слѣпую дѣвушку и если бъ тебѣ сказали, — черезъ мѣсяцъ она будетъ зрячею, то не подождалъ ли бы ты мѣсяцъ, чтобы жениться на ней, когда она станетъ зрячею?
— Конечно, подождалъ бы! — отвѣчалъ Жакъ Ріанъ.
— Вотъ видишь, Жакъ, Нелли — такая же слѣпая, и, прежде чѣмъ сдѣлать ее моею женой, я хочу, чтобы она въ совершенствѣ знала и меня и тѣ условія моей жизни, среди которыхъ ей придется жить, въ случаѣ выхода за меня замужъ. Я хочу, чтобы глаза ея увидали, наконецъ, блескъ солнца!
— Отлично, Гарри, отлично! — вскричалъ Жакъ Ріанъ. — Теперь я тебя понимаю. Когда же ты думаешь доставить ей это удовольствіе?..
— Да черезъ мѣсяцъ, Жакъ, — отвѣчалъ Гарри. — Глаза Нелли мало-по-малу привыкаютъ къ свѣту электрическихъ фонарей, такъ что черезъ мѣсяцъ она въ состояніи будетъ съѣздить на землю и увидать небо съ его свѣтилами! Она узнаетъ, что на землѣ глазъ человѣка можетъ смотрѣть въ такую даль, о которой нельзя имѣть и понятія во мрачной копи! Она увидитъ, что вселенная безпредѣльна!..
Гарри увлекся, говоря это. Жакъ Ріанъ, воспользовался его увлеченіемъ, чтобы продолжать свой путь.
— Эй, Жакъ, — закричалъ вдругъ Гарри. — Гдѣ же ты?
— Какъ разъ подъ тобою, — отвѣчалъ со смѣхомъ веселый малый. — Въ то время, какъ ты уносишься въ безконечность, я спускаюсь въ пропасть!
— Такъ прощай, Жакъ, — сказалъ Гарри, въ свою очередь, продолжая свой путь. — Только никому, пожалуйста, не разсказывай о томъ, о чемъ мы сейчасъ съ тобою говорили!
— Хорошо, — закричалъ Жакъ Ріанъ, — но только съ условіемъ…
— Съ какимъ?
— Чтобы ты взялъ меня съ собою, когда въ первый разъ повезешь Нелли на поверхность земли!
— Согласенъ! — отвѣчалъ Гарри.
Разстояніе между обоими друзьями все увеличивалось и увеличивалось. Они ужъ едва слышали другъ друга.
Однако, до Гарри донеслись слѣдующія слова Жака:
— Когда Нелли увидитъ звѣзды, луну и солнце, то знаешь, кого она илъ предпочтетъ?
— Не знаю, Жакъ!
— Да тебя, Гарри!.. Тебя!.. Тебя!..
Наконецъ, голосъ Жака Ріана затихъ.
Гарри все свое свободное время посвятилъ на занятія съ Нелли. Благодаря ея понятливости, онъ быстро научилъ ее читать и писать.
Симонъ и Мэджъ съ каждымъ днемъ все болѣе и болѣе привязывались къ своей пріемной дочери, прошлое которой внушало имъ, однако, нѣкоторое безпокойство. Они съ удовольствіемъ замѣтили, какія чувства питаетъ Гарри по отношенію къ Нелли.
Читатель припомнитъ, что когда инженеръ въ первый разъ посѣтилъ прежній коттеджъ Симона Форда, то старикъ сказалъ:
«Вы спрашиваете, почему мой сынъ не женится. Да развѣ дѣвушка „сверху“, съ земли, годится въ жены моему мальчику, который всю свою жизнь долженъ прожить въ глубинѣ копей?..»
И вотъ теперь Провидѣніе, казалось само указало эту дѣвушку, которая одна лишь могла стать женою Гарри Форда. Поэтому старый углекопъ заранѣе рѣшилъ, что если состоится свадьба его сына съ Нелли, то онъ задастъ такой пиръ, о которомъ долго будутъ вспоминать въ Новомъ Аберфойлѣ.
Нужно замѣтить, что былъ еще одинъ человѣкъ, который не менѣе горячо желалъ брака Гарри съ Нелли. Это былъ инженеръ Джемсъ Старръ. Конечно, онъ желалъ этого брака, главнымъ образомъ, потому, что видѣлъ въ немъ счастье молодыхъ людей, но были и другія причины, побуждавшія инженера желать, чтобы молодые люди повѣнчались возможно скорѣе.
Какъ извѣстно, Джемсъ Старръ все еще опасался за участь своихъ копей, хотя до сихъ поръ все шло благополучно. Съ новыми копями была связана какая-то тайна, которую Нелли, очевидно, знала. Эту тайну нужно было раскрыть во что бы то ни стало, потому что иначе нельзя было оградить углекоповъ Аберфойля отъ новыхъ опасностей, которыя, быть-можетъ, угрожали имъ въ недалекомъ будущемъ.